Фразы которые нельзя говорить: 7 фраз, которые нельзя никому говорить

7 фраз, которые нельзя никому говорить

Когда дело доходит до отношений и общения, я никогда бы не подумал, что самая ценная книга, которую я когда-либо читал, будет написана полицейским.

Но покойный Джордж Дж. Томпсон — он же «Док Рино» — был не просто полицейским. Этот человек имел серьезные достижения и являл собой истинное определение «Поэта-воина».

До прихода в армию талантливый мастер боевых искусств — обладатель черного пояса по дзюдо и тхэквандо — преподавал английский как в средней школе, так в университете, прежде чем получил докторскую степень в Принстоне по риторике и убеждению.

Из-за своей любви к образованию, боевым искусствам, убеждению и соблюдению законов, Джордж создал единственный в мире настоящий курс тактического общения, который позже стал основой его самой известной работы — его книги «Словесное дзюдо.»

Хотя изначально наставления Джорджа предназначались для того, чтобы лучше вооружить полицейских более эффективными словами для деэскалации потенциально опасных ситуаций, а не прибегать к силе, они также могут помочь нам правильно ориентироваться в стрессовых ситуациях как дома, так и на рабочем месте.

На протяжении всей своей работы Джордж дает множество советов о том, что сказать, чтобы охладить жаркие ситуации.

Не менее важны — и рекомендации, которые вы можете начать выполнять немедленно, чтобы улучшить ваши отношения — он также делится своей мудростью в отношении того, каких фраз следует избегать любой ценой.

Ниже приведены 7 фраз, которые Джордж рекомендует не произносить.

1. «Иди сюда!»

Представьте, что вы сидите за своим столом, а ваш босс выходит из офиса и говорит: «Иди сюда!» вам перед вашими коллегами.

Если вы хоть немного похожи на меня, то как бы высоко вы ни держали голову, прежде чем услышать эти слова, вы будете чувствовать себя маленьким.

Приказав кому-то подойти к вам, вы можете почувствовать, что обладаете властью. Но когда дело доходит до того, чтобы люди уважали вас, фразы вроде «Иди сюда» имеют противоположный эффект, поскольку даже дети не хотят, чтобы с ними разговаривали, как с детьми.

Когда большинство людей слышат слова «Иди сюда», их первым инстинктом является развернуться и бежать, поскольку это огромный указатель, что они в беде.

Помните об этом в следующий раз, когда вам захочется сказать: «Иди сюда!» кому-либо. Напомните себе, что если вам не нравится слышать эти слова, вероятность того, что вы не единственный, кто так думает, сильно возрастает.

Сказать спокойным голосом: «Вы не возражаете, если мы немного поболтаем?» или просто «Могу я поговорить с вами?» намного эффективнее, поскольку дает людям свободу принимать собственные решения.

И если люди чего-то хотят, это их выбор действовать по собственной воле.

2. «Потому что таковы правила»

В своей работе Джордж излагает 5 истин, применимых ко всем людям, независимо от их возраста, культуры или расы.

  1. Все люди хотят, чтобы к ним относились достойно и уважительно.
  2. Все люди хотят, чтобы их просили, а не приказывали делать что-то.
  3. Все люди хотят знать, почему их просят или приказывают что-то сделать.
  4. Все люди хотят иметь возможность выбора, а не угрозы.
  5. Всем людям нужен второй шанс, когда они совершают ошибку.

Слова «Потому что таковы правила» не затрагивают все эти 5 истин. Но они касаются большинства из них. Они проявляют неуважение. Они не дают людям выбора. Они не информативны.

Хорошее практическое правило: если вы собираетесь что-то сказать, и это противоречит любой из «5 истин Георгия», не говоря уже о трех, лучше их не говорить.

По словам Джорджа, слова «Потому что таковы правила!» — или супер-раздражающее: «Потому что я так сказал» — заставляет вас казаться слабым и показывает, что у вас нет знаний, чтобы поддерживать свой запрос логическими рассуждениями.

С другой стороны, объясняя, почему что-то так или иначе, вы предлагаете людям нейтральную площадку, которая позволит им сохранить лицо.

Короче говоря, если вы собираетесь дать людям что-нибудь, пусть это будет ваше «Зачем». А если не знаешь ответа — узнай.

3. «Успокойся!»

Если я чему-то научился в своей жизни, так это то, что моя первая реакция редко бывает лучшей.

При этом, независимо от того, сколько раз я напоминаю себе об этом и пытаюсь удалить слова «успокойся» из своего словаря, я все равно позволяю этим словам время от времени проскальзывать. Это особенно верно, когда один из моих детей превращается в Гремлина.

Несмотря на то, что эту фразу сложно проглотить, в ваших интересах поработать, чтобы избавиться от этой привычки. По словам Джорджа, вместо того, чтобы помочь нам достичь желаемого результата — заставить кого-то замедлить свой ход, слова «успокойся» заставляют людей чувствовать, что вы критикуете их поведение, и предполагают, что их причины для расстройства не обоснованы.

Не только это, но, как и многие фразы в списке Джорджа, это заставляет людей чувствовать, что они должны защищать свои действия.

В следующий раз, когда вы почувствуете побуждение сказать «Успокойтесь» своим детям или кому-либо еще, попробуйте вместо этого: «Все будет хорошо. Поговори со мной. Что случилось?» Или просто: «Что случилось?»

Эти фразы не только намного мягче. Но они служат сигналом о том, что вы хотите лучше понять, через что проходит человек, с которым вы разговариваете, и открыты для обсуждения.

4. «Я не собираюсь повторять это снова»

По словам Джорджа, эта фраза не только заставляет людей чувствовать угрозу, но и особенно бесполезна, потому что это почти всегда ложь, поскольку большинство людей повторяет ее снова и снова в своих аргументах.

Когда дело касается общения в напряженных ситуациях, повторение показывает слабость.

В зависимости от ситуации иногда нам приходится подчеркивать свои слова и занимать твердую позицию. Вместо того, чтобы говорить: «Я не собираюсь повторять это снова», попробуйте сказать спокойным голосом: «Слушайте, важно, чтобы вы поняли это, поэтому внимательно следите за тем, что я собираюсь вам сказать». Это тоже может показаться сильным, но не угрожающим.

Другой способ — составить список того, что вы хотите, чтобы человек сделал, и побудить его подумать над этим.

Слова: «Могу ли я сказать что-нибудь, что заставит вас сделать А, Б и В? Я бы хотел так думать? » могут быть чрезвычайно убедительными, поскольку подразумевают, что человек, с которым вы разговариваете, действительно желает успокоиться и вести вежливый разговор.

5. «Что вы хотите, чтобы я сделал с этим?»

Найдите минутку прямо сейчас и произнесите слова: «Что вы хотите, чтобы я сделал с этим?» в самых разных тонах.

Независимо от того, как вы это говорите, звучит саркастично, верно?

Если бы когда-либо был ответ, противоположный «решению проблемы»: фраза «Что вы хотите, чтобы я сделал с этим

?» был бы самы подходящим

Мало того, что это абсолютно не способствует развитию разговора. Но, по словам Джорджа, произнеся эту фразу, у вас возникнут две проблемы: та, с которой вы начали, и та, которую вы только что начали, как будто уклонившись от ответственности.

Поэтому вместо того, чтобы говорить: «Что вы хотите, чтобы я сделал с этим?» лучше использовать свое творческое мышление, чтобы помочь человеку решить стоящую перед ним проблему. Или направьте человека в сторону того, кто может лучше помочь, если проблема, с которой он сталкивается, не в вашей компетенции.

Если ни один из этих вариантов вам недоступен, принесите извинения. Фраза «Извините, я действительно не знаю, что порекомендовать, но я бы хотела помочь вам», — имеет большое значение для установления доверия, снимая при этом некоторую остроту напряженного разговора.

6. «В чем ваша проблема?»

У вас когда-нибудь был продуктивный, цивилизованный разговор после того, как кто-то сказал: «В чем ваша проблема?»

Опять же, если вам не нравится получать другие фразы, не говорите их другим людям.

Очевидная проблема с фразами типа «В чем твоя проблема?» они немедленно перекладывают проблему на человека, который нуждается в помощи.

Не только это, но, по словам Джорджа, это сигнализирует о том, что это битва «ты против меня», а не дискуссия «мы», которая может только накалить и без того горячую ситуацию.

Никто не любит признавать, что у нас есть проблема или мы проблема. Это заставляет нас чувствовать себя беспомощными и что мы неудачники. Поэтому вместо того, чтобы обвинять другого человека в том, что он делает что-то не так, используйте другие фразы. Здесь вопрос: «Что случилось?» может снова пригодиться. Или просто: «Чем я могу помочь?»

7. «Почему бы тебе не вести себя разумно?»

Становились ли вы когда-нибудь внезапно более разумным, когда кто-то велел вам действовать более разумно? Если вы чем-то похожи на меня, ваш ответ — твердое «НЕТ».

Как и слова «Успокойся», вопрос «Почему бы тебе не вести себя разумно?» подразумевает, что кто-то действует нестандартно и имеет больше возможностей только подлить масла в уже горячий огонь.

Вместо того, чтобы ваши слова немедленно заставляли людей защищаться, Джордж предлагает сначала выбрать слова утешения, а затем перефразировать, в чем заключается проблема человека, стоящего перед вами.

По словам Джорджа, слова «Дайте-ка я посмотрю, понимаю ли я вашу позицию…» или «Вы чувствуете X из-за Y, это правильно?» на вес золота.

Этот переключатель не только позволяет человеку узнать, что вы работаете, чтобы лучше его слушать и понимать. Но это также дает им возможность прояснить свою позицию, чтобы вы могли понять истинную суть их проблем.

Подытожив

Тема, которая последовательно проходит через все рекомендации Джорджа, заключается в том, что сочувствие — ключ ко всем успешным человеческим взаимодействиям.

По словам Джорджа, сочувствие поглощает напряжение, и если вы потратите время не только на то, чтобы слушать людей, но и усердно работать, чтобы увидеть их такими, какими они видят себя, вы можете превратить любую негативную ситуацию в положительный результат.

Наши слова обладают силой, как хорошей, так и плохой. Используйте их во благо.

Слова и выражения, которые ни в коем случае нельзя говорить ребенку

Журналист и мама Евгения Артамонова составила список фраз, которых стоит избегать в общении с детьми.

Фото: depositphotos/didesign

Как только ребенок начинает понимать речь, каждый родитель больше задумывается над тем, что он говорит. Неизбежно приходится работать над собой. Ведь многие фразы и реакции возникают внезапно и необдуманно. Что-то всплывает из прошлого: так говорили наши родители. Что-то мы невзначай берем у окружающих. А что-то произносим в моменты сильной усталости или безысходности.

Но, безусловно, стоит стремиться не использовать в отношении своих детей выражения, которые могут их ранить и повлиять на дальнейшую жизнь.

Современные психологи, труды которых стали настольными книгами прогрессивных родителей (такие как Петрановская и Гиперрейнер), воспринимают ребенка как самостоятельную личность, к которой стоит прислушиваться, мягко направлять и подавать пример. В таком случае менять и контролировать нужно в первую очередь себя.


Моему сыну 2,5 года, кризис 3-х лет то ли уже наступил, то ли так явно к нам подбирается. Он часто рьяно отстаивает свою позицию, горько расстраивается, если что-то идет не так, конечно же, в сопровождении громких истерик и сопротивления. В такие моменты очень сложно сохранять самообладание, особенно если ты «не в ресурсе» – устала от рабочих и бытовых задач. Нет-нет да вырывается то, что меня саму задевало и обижало в детстве.

Поэтому я собрала 15 фраз, которые не стоит говорить ребенку. Чтобы в будущем ему не приходилось прорабатывать с психологом детские травмы.

«Не плачь! Ты же мальчик (большой)»
Дети плачут. Это естественная реакция на новое, стресс, боль, обиду и так далее. Привлечение внимания взрослых в конце концов. Когда мы используем подобные выражения, мы как бы запрещаем проявлять чувства, загоняем их вглубь и прячем.

«Не бегай, а то упадешь»
Лучше не употреблять отрицательную частицу «не» и не заострять внимание на том, что может случиться с ребенком, не программировать. Попробуйте без «не» и упреков, обращать внимание на то, что вы считаете необходимым в данный момент: «Аккуратнее», «Давай так» и так далее.

«Пока не доешь, не выйдешь из-за стола»
Регулируя за ребенка объем пищи, заставляя его есть или не есть те или иные продукты, мы мешаем ему выстраивать собственные отношения с едой, учиться слушать свой организм и таким образом формируем неправильное пищевое поведение.

«Раз так ты себя ведешь, я тебя не люблю»
Разве есть что-то, из-за чего можно действительно не любить ребенка? Наверное, нет! Но брошенная в сердцах фраза оседает глубоко и сильно ранит малыша. Он может начать стараться полностью подстраиваться под вас вопреки своим желаниям и потребностям, чтобы отвоевать немного любви.

«Посмотри, как хорошо себя ведет этот ребенок, а как ты!»
Сравнение – излюбленный прием поколения нынешних бабушек и дедушек.
Такими словами обесцениваются поступки ребенка. И в итоге, во взрослом возрасте человек не чувствует уверенности в себе.

Фото: depositphotos/annadanilkova

«А вот я в твоем возрасте»
Обычно ребенок считывает, что он какой-то не такой, что он разочаровывает родителей. А ведь все развиваются по-разному и в своем темпе. Возможно, не умеет кататься на велосипеде, зато отлично рисует. Вместо сравнений отмечайте достижения, мотивируйте и поддерживайте.

«Если ты не перестанешь, мы больше никогда не поедем (пойдем, купим)»
Говорите только то, в чем уверены. Если вы знаете, что не можете не прийти в магазин, о котором сгоряча так хотите сказать, лучше выберете более мягкую формулировку или вообще не используйте подобные угрозы.

«Я ухожу, а ты останешься один»
Страх одиночества – наш базовый страх, появившийся еще тогда, когда люди не могли выжить по одному. И остающийся до сих пор. Именно поэтому младенцы так чутко реагируют на уход значимых взрослых.

«Не будь жадиной»
Когда ребенок так себя ведет, задайте себе вопрос почему? Возможно, нужно объяснить ему что-то, показать пример – он обязательно научится. Или же его поведение вполне объяснимо, и, наоборот, требуется поддержка и защита (например, от более старших детей).

«Будешь себя плохо вести, мы тебя отдадим дяде/полицейскому/Бабе-яге»
Во-первых, это не осуществимо, а значит, ребенок рано или поздно поймет, что слова взрослого не имеют силы, а во-вторых, для очень впечатлительных детей подобные фразы могут вылиться в ночные кошмары и страхи.

«Не переживай, ничего такого не случилось!»
Любое переживание, которое испытывает человек, важно. Ведь все мы разные. А ребенок растет, учится, и даже потеря не самой любимой куклы может быть очень значительной.

«У тебя не получится, давай я сделаю»
Лучший опыт – опыт, полученный самостоятельно, без чьей либо помощи. Ну и нет ничего ценнее веры значимого взрослого. Не стоит делать что-то за ребенка.

«Делай (бери) что хочешь, только успокойся»
Слова отчаяния, которые на деле невозможно осуществить, и ребенок это понимает. Лучше выдохнуть, досчитать до 10 и предложить, например, посмотреть мультфильм.

«Ты ведь должен понимать, ты же знаешь»
Ребенок мыслит не так, как взрослый, другими категориями, живет здесь и сейчас. Понимание придет с возрастом, не стоит требовать его раньше времени.

«Что же ты такой дурной (криворукий и нескладный)»
В жизни будут люди, сомневающиеся в вашем малыше, пусть с вами он будет как за каменной стеной. Не скупитесь на воодушевляющие слова и помните, что все ошибаются.

Читайте также

7 разрушительных фраз, которые нельзя говорить о себе

Люди, в большинстве своем, склонны к самокритике. Она, разумеется, может быть очень полезной, но только в том случае, если она конструктивна. Однако обычно любая критика в собственный адрес содержит непродуктивные негативные «комплименты», которые могут полностью разрушить ваша самооценку. Ниже – подборка наиболее популярных саморазрушительных фраз, которым, по мнению психологов, не должно быть места в вашей жизни, если вы хотите быть действительно успешным и счастливым человеком:

1. «Я НИКОГДА НЕ … (НЕ БУДУ СЧАСТЛИВЫМ/ НЕ СТАНУ УСПЕШНЫМ И Т.Д.)»

Никогда не говорите «никогда». Этим вы лишаете себя даже шанса на попытку. Фраза «я никогда не …» – одна из самых разрушительных для вашей жизни. «Я никогда не буду стройным,» — говорите вы и тем самым развязываете себе руки, разрешая себе продолжать наедать бока и набирать вес. «Я никогда не научусь хорошо говорить по-английски,» — говорите вы и перестаете ходить на курсы иностранного. «Я никогда не буду счастлив» — и вот уже вы перестали смотреть по сторонам, замечать вокруг себя интересных людей и перестаете быть интересными для них в ответ. «Я никогда не смогу зарабатывать столько, сколько мои друзья» — и вот уже похоронена идея написать хорошее резюме, заняться поиском более достойной работы, в стол кладется бизнес-план нового старт-апа… Говоря себе «я никогда не смогу», «я никогда не стану», «я никогда не буду», вы лишаете себя самого главного – мотивации достижения. Вы разрешаете себе НЕ пробовать, НЕ пытаться, НЕ делать. Никогда не говорите себе «никогда». Любая мечта дается нам вместе с силами на ее выполнение. Вопрос лишь в правильной формулировке. Берите пример с Альберта Эйнштейна: формулируйте условие задачи таким образом, чтобы она давала вам возможность искать и найти правильное решение. Разбивайте крупные задачи на цепь мелких, достигайте промежуточных целей и идите к большой. И забудьте про «никогда».

Похожие материалы:

2. «Я СЛИШКОМ СТАР/МОЛОД ДЛЯ ЭТОГО»

Это еще одна демотивирующая фраза, которая, кстати, часто идет за первой. Говоря так, вы разрешаете себе не пытаться сделать то, что на самом деле могли бы. Общий посыл: «Я слишком стар (слишком молод), чтобы менять в своей жизни что-то». Вы констатируете спорный факт, что вы УЖЕ или ЕЩЕ не можете повлиять на ход событий. «Я слишком стар, чтобы снова идти учиться». «Я слишком молод, чтобы претендовать на эту должность». «Я слишком стара, чтобы начинать личную жизнь с нуля». Привычка прикрывать свою лень, робость, нерешительность, страх неудачи возрастом вносит в вашу жизнь разрушительные изменения. Вы НЕ пытаетесь, НЕ пробуете, НЕ ищите в себе ресурсы, чтобы сделать что-то важное, интересное, что-то такое, что сделает вас счастливее и обогатит ваш интеллект, ваш опыт.
Следовать за своей мечтой никогда не рано и никогда не поздно. Вы можете начать изучать новый язык или заняться бегом и в 50, и 60 лет. И начать свой бизнес в 20, не обращая внимание на усмешки «старших». Не бойтесь получать другое образование и менять профессию и в 30 лет, и в 40. Особенно, если выбор первой профессии за вас сделали родители, и вы чувствуете себя в ней как не в своей тарелке. Жизнь коротка, так что, если вы хотите сделать что-то, не ждите. Люди, которые не боятся следовать своим мечтам и желаниям – даже самым дурацким, намного счастливее и успешнее.

Похожие материалы:

3. «Я НЕДОСТАТОЧНО … (КОМПЕТЕНТЕН/ УМЕН/ ОПЫТЕН/ СИЛЕН) ДЛЯ ЭТОГО»

Говоря так, вы программируете себя на неудачу еще до того, как попробуете что-то сделать. Люди не рождаются «компетентными» и «достаточно опытными». Те, кто сегодня успешно выполняет свою работу, или выступает на соревнованиях, или организовывает невероятные по размаху мероприятия, — они все начинали с того, что пробовали, учились и продвигались вперед. Но самое главное их качество: они верили в себя и хотели доказать себе, что смогут. Верьте в себя, и так же будут поступать и другие. Когда вас попросят о чем-то, чего вы никогда не делали прежде, самое простое (и самое худшее), что вы можете сказать – «я не знаю, смогу ли». Вы должны по крайней мере попробовать! Тот, кто верит в себя и свои способности, может выполнить любую сложную задачу и достичь любую недоступную цель. Мы растем и развиваемся только в том случае, если делаем что-то новое для себя и постоянно выходим из зоны собственного комфорта. И если вы не знаете, как сделать то, о чем вас просят, то только потому, что еще не начали изучать этот вопрос. Начните, пробуйте, учитесь, расширяйте свои профессиональные и личностные горизонты. Осознание того, что вы взялись за сложную, но интересную работу, которая добавит вам опыта, знаний и профессионального веса, сделает вас не только счастливее, но и повысит вашу рыночную стоимость как специалиста.

4. «Я НЕ СДЕЛАЛ(А) НИЧЕГО ОСОБЕННОГО, ЛЮБОЙ БЫ С ЭТИМ СПРАВИЛСЯ (ЕЩЕ И ЛУЧШЕ)»

Никогда не принижайте свои заслуги, какими бы ничтожными они вам ни казались. Говоря «любой бы с этим справился», вы лишаете себя права на заслуженное вознаграждение – а это один из ключевых моментов мотивации для дальнейших достижений. Возможно, с поставленной задачей справился бы любой, но сделал бы это в своей неповторимой манере. Не сравнивайте себя с другими – сравнивайте себя с самой собой (например, год, два, несколько лет назад). Замечайте свой рост, свой прогресс. Когда вас хвалят – принимайте похвалу с радостью, а не пытайтесь доказать себе и окружающим, что «в этом нет ничего особенного». Взрослые люди не станут хвалить вас за несуществующие достижения. Если ваш результат нравится, значит вы сделали это действительно хорошо. Не говорите «я не сделал ничего особенного» ни из искренней скромности, ни из желания показаться скромнее. Ибо, если вы начнете всякий раз говорить окружающим, что вы не сделали ничего особенного, постепенно они тоже начнут в это верить. И тогда вы поймете, что быть недооцененным – это больно, и это делает людей по-настоящему несчастными.

Похожие материалы:

5. «Я ВСЕГДА ВСЕ ДЕЛАЮ НЕ ТАК»

Если вы используете эту фразу применительно к себе, значит, кто-то когда-то давно смог внушить вам, что, чтобы вы ни делали, вы по определению не можете сделать это хорошо и правильно. И даже теперь, когда вы выросли, вы продолжаете верить в то, что вы не способны делать хоть что-то на все 100% правильно. Вам кажется, что вы «не так» хорошо работаете, вы боитесь каждого промаха и каждой ошибки, потому что вам кажется, что вас за это, как минимум, осудит начальство, а, скорее всего, вообще уволит. Вам кажется, что, чтобы вы ни делали, окружающие не будут полностью довольны результатом. Даже если вам скажут в лицо, что все отлично, — вы все равно будете искать подвох и мучиться. Самоубеждение «я все делаю не так» лишает вас ощущения стабильности, потому что вы все время переживаете за то, что сделали и сказали, и даже за то, что еще не сделали и не сказали. Вы волнуетесь не только за настоящее, но и за будущее, тем самым отравляя свою жизнь «здесь и сейчас» даже тогда, когда объективных причин для переживаний еще нет. Вы сравниваете свои поступки и слова с неким идеалом, и это стремление к перфекционизму делает из вас настоящего невротика. Остановитесь: идеальных людей нет. Не сравнивайте себя с несуществующим идеальным другим. То, как вы делаете что-либо и говорите – это ваш стиль. Замените фразу «я всегда все делаю не так» на «я делаю это по-своему», и поверьте – «по-своему» не значит «хуже».

Похожие материалы:

6. «НЕ ОБРАЩАЙТЕ НА МЕНЯ ВНИМАНИЯ»

Эта фраза – путь в одиночество. Возможно, у вас был неудачный день, и вы хотите побыть в одиночестве, но это не повод требовать от других, чтобы они вас игнорировали. Когда вы говорите людям «не обращайте на меня внимания» или «оставьте меня одного», вы пытаетесь доказать всем и себе, что вы способны сами справиться с проблемой. Возможно, так и есть. Но в глобальном масштабе вы отвергаете тех, кто искренне хочет вам помочь в трудный для вас момент и приучаете себя и окружающих к мысли, что не достойны заботы и поддержки. Не бейте по руке, если это рука поддержки и помощи. Отгораживаясь от сочувствующих вам людей в сложную для себя минуту, вы строите фундамент для бесконечного одиночества.

7. «Я ТОЛСТЫЙ/ ЖИРНЫЙ»

Не важно, действительно ли у вас есть проблема с лишним весом, или она только в вашей голове, но привычка говорить всем, что вы «толстый/ толстая» (даже в шутку) – крайне вредна и саморазрушительна. Что стоит за этими словами? Либо прикрытие собственной лени – «да, я знаю, что я толстый, что это проблема, и я должен бы ею заняться, но пока не выходит». Либо желание услышать от окружающих, что это не так – «ну что ты, ты в не такой уж плохой форме!», или «да какая же ты толстая, у тебя просто кость широкая». Перестаньте себя обзывать и не выпрашивайте у друзей сомнительные комплименты. От того, что вы говорите о себе в таком тоне, вы не станете ни стройнее, ни счастливее. Ваши друзья могут солгать вам, чтобы не обидеть. Но вы-то знаете, что показывают ваши напольные весы. Если никак не получается добиться желаемых веса и форм, начните с того, что примите себя таким, как есть. Здесь важен психологический настрой – вы не сдаетесь, а делаете осознанный выбор взрослого человека. «Я не толстый, я – большой и мягкий!». И вместо очередных безрезультатных попыток сесть на полуголодную диету или совершить подвиг в спортзале, то есть, вместо того, чтобы делать вещи, которые заставляют вас чувствовать себя нечастным, просто начните вести здоровый образ жизни: грамотно питайтесь, больше двигайтесь и старайтесь как следует высыпаться. Большинство людей, которые справились с лишним весом, говорят: 90% успеха делается на кухне. Осознание того, что вы поступаете с собой правильно, сделает вас намного счастливее, поверьте. И, пусть, не так стремительно, как хотелось бы, но вы будете стройнеть.

По материалу parents.ru

13 фраз, которые нельзя говорить ребёнку. Никогда и ни при каких условиях

Если родитель не лезет за словом в карман, это еще не повод для радости. На поверку выражения взрослых могут оказаться обидными и жутко вредными для детей. Проверьте фразы по списку и в случае обнаружения чего-то подобного в своем репертуаре, замените их деликатным покашливанием. Расшифровать психологический смысл ядовитых фраз нам помогала психолог и педагог Ирина Беляева.

Полезная рассылка «Мела» два раза в неделю: во вторник и пятницу

1. «Будешь так себя вести, тебя унесет соседская собака/врач/зубная фея»

Особенно неприятно ребенку слышать запугивания перед сном. Дети отчего-то верят взрослым, а раз тебе авторитетно сообщают о тревожном явлении, скорее всего, это что-то может значить. Спать становится неспокойно: то ли из-за звуков фильма ужасов из-за стенки, то ли из-за пророчества родителя. Недалеко и до неврозов. Кстати, с четырех до шести лет у дошкольника — возраст иррациональных страхов, поэтому последующие похлопывания по плечу: «Да ты чего, у вампиров по средам выходной!» — успеха не принесут.

2. «А я догадался, откуда у тебя руки растут!»

Русский язык очень выразителен в отношении не самых приятных эпитетов для частей тела: «руки-крюки» и «пустая голова» — казалось бы, невинные словечки в адрес человека, который перевернул на диван сгущенку. А потом полез везде своими лапами и даже не помыл копыта. Это опасный путь: дети формируют собственный образ исходя из наших слов о них. Гораздо лучше постоянно указывать, что сердце — доброе, голова — светлая, руки — умные, ноги — быстрые… Согласно законам психологии, так оно и будет. «Ванечка, ну зачем же твои светлые добрые ладони снова разобрали будильник!»

3. «Ну-ка не реви! Ты же мальчик/девочка/потомок Чингисхана!»

Ай-ай-ай. Такой большой родитель и не знает, что отрицание чувств ребенка вылезает боком всем участникам. Ему/ей/потомку Чингисхана сейчас очень плохо, и лучше всего пожалеть их всех вместе и выяснить причину огорчения. Второй минус этой фразы в том, что она формирует невозможность достижения некоего эталона. Как будто бы этот эталон где-то висит и светит, ребенок должен к нему тянуться, но, увы, заплакал и осрамился.

4. «Да мы с отцом все для тебя… Всю жизнь посвятили, все деньги вбухали! Вот этими самыми мозолистыми руками!»

Многие удивятся, но никто никого не просит посвящать ему жизнь. Эта ноша великовата для человека любого размера — знать, что кто-то пожертвовал для тебя самым ценным. Особенно если расплатиться нечем. Чувство вины подобными сентенциями впивается в ребенка намертво и сильно отравляет жизнь, а также ваши отношения. Наверное, у вас тоже не задалась бы беседа с кем-то, кто продал свою почку, чтобы подарить вам на день рождения коньки.

5. «О, господи… На! Бери свои конфеты с апельсиновыми канцерогенами, только отстань!»

Это неудачная реакция на просьбы хотя бы потому, что в следующий раз, когда ставки вырастут, вам могут устроить более качественный налет. Оно же работает. Кроме того, сама по себе фраза настолько грубая, что ее неловко приносить домой. Дети часто такое слышат. Представьте, что начальник вам повышает оклад с такими словами — неприятно, ей-богу.

6. «Эх, я-то в твои годы! Побеждал на соревнованиях по метанию ведра. Вся школа меня боялась!»

Несмотря на то, что хвастаются родители обычно какими-то идиотскими вещами, детям хочется быть на них похожими, особенно если они все время подчеркивают важность «похожести» подобными словами. Это снова попытка установить эталон, на этот раз и вовсе недостижимый: папа в твои годы мог, а вот тебе не светит, ты нехорош. Отсюда и до выученной беспомощности рукой подать: когда уверенность «я не могу» перерастает в убеждение «мне не стоит и пытаться». Кстати, из той же оперы фразы-сравнения: «Погляди-ка на Машеньку, она-то никогда не стирает ластиком оценки из электронного дневника — вот тебе пример!»

7. «Пока Машенька еще здесь, заметь — она еще и компот весь допила, не то, что ты!»

Наверное, не самое актуальное замечание для людей, которые разглядывают в фейсбуке, как другие похудели перед отпуском, но все же: сравнивать себя человек может и должен только с собой вчерашним. В противном случае нас всегда будут окружать более крутые, успешные и подтянутые люди. Примериваясь к другим товарищам, более благополучным в разных сферах, мы обречены на заведомый провал. Человечество пока не изобрело ни одного героя, который был бы самым лучшим во всем, значит, и ребенку не стать самым-самым. Какая ужасная мысль!

8. «Все равно поедем на каникулы в тундру. И меня не волнует, что ты там хочешь»

Логика ребенка такова: «Если маму не волнуют мои ожидания, значит, они и правда не важны. А если они не важны, то и сам я вроде как-то не очень важен». Между тем в психологии принято считать, что родители должны формировать у детей обратные вещи, например, базовое доверие к жизни, чувство собственной ценности и значимости. Так что фразу лучше переформулировать: «Я знаю, что тебе хотелось бы в Диснейленд, и мне очень важно твое мнение, но, к сожалению, мы можем себе позволить посмотреть лишь красоты северного мха!» И вот еще круто, если из другой комнаты никакой прочий член семьи не будет кричать: «Потому что я так сказал! И точка!»

9. «Еще раз схлопочешь двойку, приставки тебе не видать!»

Вместо джойстика вы можете грозить лишением карманных денег, выходных дней или порций мороженого — не суть важно. Здесь происходят две печальные вещи: во-первых, подмена мотивации (человек как будто должен учиться лишь для того, чтоб ему разрешили поиграть с джойстиком), а во-вторых, возведение этой сомнительной награды в культ и высшее удовольствие. Если у ребенка есть проблемы, то выражать заботу следует иначе: «Раз ты проводишь с приставкой все свое время, вместо того чтобы учиться, и не можешь победить соблазн, я должен помочь тебе, как взрослый человек, который понимает, что пока ты не способен регулировать зависимость. Давай вместе подумаем, как это сделать». Не следует валить в одну кучу оценки и приставки. Подобная беседа должна проходить отдельно от эмоционально насыщенного разговора о двойках.

10. «Ну-ка крошки собрал! Вышел из-за стола! Поклонился гостям, я сказал!»

Так с ребятами разговаривают в армии, в школе и некоторые папы. Когда глаголы стоят в прошедшем времени, ослушание не подразумевается. Другой эффект от таких слов заключен в том, что они унижают человеческое достоинство и напрямую бьют по личности, ломая ее. Воспитанный на глаголах прошедшего времени ребенок привыкает к тому, что силе надо подчиняться, а еще он может на скорость приносить родителю тапочки. Но это, пожалуй, единственный плюс.

11. «Давай-ка, сынок, я сейчас докажу, что ты врешь. Во-первых, твой воображаемый друг гораздо меньшего размера, чем следы на ковре…»

Ловить на лжи и доказывать, что ребенок обманул — верный путь спровоцировать его на новые лжепостроения. Не придирайтесь, не уличайте, это мелочно. Тактично дать понять, что вы в курсе, но не давите на больное — гораздо более тонкая работа. А если ребенок часто и настойчиво обманывает, это знак, что у него какие-то проблемы, может быть, касающиеся самооценки или отношений в семье. Имеет смысл разобраться с причинами, по которым воображаемые друзья приходят к вам в дом с актами вандализма.

12. «Что? Ты боишься спать в палатке? Да брось! Ты даже не дрожал, когда я вчера показал тебе «Техасскую резню бензопилой“»

Отрицая страхи ребенка, вы не избавляете его от них. Вы просто отправляете недвусмысленное послание: «Родитель в упор не видит твоих проблем». Да, может быть, дракончик в шкафу кажется вам ерундой, но для ребенка он реален, как и те 22 привидения под раковиной. Здорово, если обращаясь к вам, ребенок любого возраста будет находить поддержку и сопереживание.

13. «Как размножаются одуванчики? Ну уж нет! Тебе это знать рановато!»

Произнося что-то похожее регулярно, вы навсегда избавитесь от разных неудобных детских вопросов, потому что их он станет адресовать кому-то более компетентному, вроде чумазого товарища по дачному участку. Если вопрос о том, что такое «оргазм» застал вас врасплох, можете сказать: «Я сейчас не готов ответить, мне нужно некоторое время». После чего стоит обложиться специальной литературой, прослушать парочку тематических вебинаров «Как рассказать детям про это» и выйти, наконец, к ребенку с нарисованной схемой. Там вы, скорее всего, обнаружите, что он давно потерял интерес к оргазму и теперь поглощен проблемами взаимосвязи религии и терроризма. Домашние будут немало удивлены, когда вы станете пытаться свернуть разговор обратно к сексу. Но это лучше, чем ничего.

13 фраз, которые никогда не стоит говорить на работе — Forbes Kazakhstan

«Каждое слово имеет значение, – говорит она. – Убеждать – значит правильно подбирать выражения. Настоящий лидер всегда находит верные слова, которые могут оказать влияние и попасть в цель независимо от аудитории, темы, контекста или формата дискуссии. Одно из качеств личности любого лидера – способность говорить так, чтобы удерживать внимание и убеждать. В речи многих руководителей часто проскальзывают несоответствующие их уровню слова и выражения. Говорящему эти фразы могут казаться безобидными, но для слушателя они могут нести совсем иной подтекст».

Вот 13 выражений, от использования которых стоит воздержаться на работе.

«Это нечестно!»

Кого-то повысили, а вас нет. Другого наградили, а вас нет. «В мире есть люди, которые голодают, в то время как у многих полно еды, – говорит Прайс. – И в мире, и на работе есть несправедливость. И независимо от того, идет ли речь о глобальной проблеме или конкретной ситуации, этой фразы стоит избегать хотя бы потому, что жалобы или нытье ничего не исправят. А вот активная позиция – вполне может». Выстройте аргументацию и изложите свою позицию человеку или группе людей, которые в состоянии вам помочь. 

«Это не моя проблема», «Это не входит в мои обязанности» или «Мне за это не платят»

Как бы вы себя чувствовали, если бы вам так ответили на просьбу о помощи? Пренебрежительное, отстраненное и учитывающее только свои интересы отношение к общему делу быстро сводит на нет возможности для карьерного роста. «Это не значит, что нужно всегда соглашаться, но свою позицию нужно аргументировать и преподносить с уважением к собеседнику, – говорит Дарлин. – Например, так: «Я буду рад помочь. Учитывая, что мне сейчас еще нужно еще сделать А, Б и В, давайте решим, какую из этих задач я могу отложить, чтобы взяться за новое задание?» Такой ответ подчеркнет вашу способность работать в команде, но поставит его перед необходимостью реально оценивать свои ожидания». 

 «Я думаю, что…» 

 Что звучит убедительнее: «Я думаю, что наше сотрудничество может быть успешным» или же «Я уверен, что наше сотрудничество будет успешным»? 

Разница в формулировках кажется небольшой, но для клиента очень важна степень уверенности, которую он слышит в ваших словах. Чтобы подчеркнуть важность и серьезность ваших слов, лучше заменять «думаю» на «уверен», а «может» – на «будет». 

«Да не за что» или «Да не проблема»

На «спасибо» вежливо будет ответить «пожалуйста». «Такой ответ означает, что вам было приятно помочь и вы принимаете благодарность», – говорит Прайс. Хотя оброненные в разговоре «да не за что» или «не проблема» тоже могут это подразумевать, эти фразы не заменяют вежливого ответа. Так вы показываете, что, во-первых, благодарность не имеет для вас значения, а во-вторых, ваш вклад не так уж значителен. 

 «Я попробую»

«Представьте, что сегодня последний день подачи налоговых деклараций и вы попросили друга закинуть вашу декларацию в поч­товый ящик до конца рабочего дня, – предлагает Прайс. – А он вам отвечает, что попробует успеть. Скорее всего, вы тут же решите сделать это сами». В разговоре, особенно с начальством, лучше заменять «попробую» на «сделаю». Эта, казалось бы, небольшая замена будет всерьез говорить в вашу пользу.

«Он идиот», «Да она вообще ничего не умеет», «Эта компания – полный отстой» 

Если вы оскорбляете и обзываете других, это прямой путь к карьерному самоубийству. Как говорит Прайс, «вербальная агрессия не только говорит о подростковой незрелости, но и может стать причиной увольнения и других серьезных последствий». Если вас действительно не устраивают профессиональные качества и компетентность других людей или организаций, то поднимите этот вопрос тактично, с уважением и объективностью.

«Но мы же никогда так не делали»

«Эффективные лидеры ценят в сотрудниках творческий подход и способность находить неординарные, новые решения», – говорит Прайс. Одной такой фразой вы показываете, что вы этих ценных качеств лишены: вы застряли в прошлом, закрыты для перемен и не способны гибко мыслить. 

«Это нереально» 

Точно? Вы уверены, что обдумали все возможные варианты и исчерпали любые альтернативы? «Вы делаете ошибку, настаивая на самых негативных формулировках, – учит Прайс. – Ваши слова отражают пессимистичный, пассивный и даже безнадежный взгляд на проблему. Мало кто ценит такой подход к работе. Топ-менеджеры отмечают и продвигают тех, кто стремится сделать все возможное. Даже в самых мрачных обстоятельствах стоит сказать о том, как вы можете помочь, или принять участие в решение проблемы». 

«Вам нужно было…»  или «Вам следовало…»

Наверняка вы не обрадуетесь, услышав: «Нужно было не молчать, а сказать сразу!» или «Нужно было больше стараться!» «Чаще всего такие слова воспринимаются как попытка обвинить или пристыдить, – объясняет Прайс. – В идеале в работе нужно стремиться к сотрудничеству и уважительному отношению. Вместо того чтобы вызывать у людей чувство вины (даже если они виноваты), стоит попробовать более конструктивный подход». Можно сказать: «В следующий раз, чтобы не было накладок, сообщите мне сразу же» или «На будущее я вам рекомендую…»

«Народ» или «Ребята» 

Оставьте такие обращения для неформальных ситуаций и не используйте их на работе. «Обращение «ребята» неприменимо, если присутствуют женщины. Кроме того, использование любого из этих слов для обозначения группы людей в профессиональном контексте – признак недостатка профессионализма», – объясняет Прайс. С коллегами, начальством и клиентами замените «народ» и «ребят» на «сотрудников», «команду». 

«Возможно, я ошибаюсь, но…» или «Может, это и глупо, но…»

Такие обороты нивелируют важность всего, что говорится после них, и подрывают доверие к вашим суждениям. «Помните, что используемые вами слова отражают то, как вы оцениваете себя и собственные высказывания. Поэтому избегайте начинать предложение с любых фраз, которые снижают ваш авторитет или вызывают сомнения в ваших способностях».

«Вам так не кажется?» или «Ведь так?»

Такие уклончивые и осторожные выражения воспринимаются как желание подстраховаться и получить одобрение. Прайс говорит: «Так можно сказать, если вам действительно нужно поощрение или одобрение от собеседника. Но если вы хотите убедить других в своей точке зрения, то не нужно искать у них подтверждения ваших слов. Говорите уверенно и прямолинейно». 

«У меня сейчас нет на это времени» 

«Даже если это так, никому не нравится думать, что другие ваши дела важнее их просьбы», – говорит Прайс. Чтобы сохранить позитивный настрой и показать внимание к другим, лучше будет сказать: «Я готов это с вами обсудить, после того как закончатся мои встречи. Давайте я зайду к вам около двух».

Все фразы в этом списке встречаются достаточно часто, и избавиться от них бывает трудно. Чтобы научиться отслеживать их и искоренять в своей речи, вам могут пригодиться вот такие способы. 

Включайте звукозаписывающее устройство, когда говорите по телефону на работе. «В конце дня по пути с работы внимательно прослушайте запись. Прозвучали ли в вашей речи слова и фразы из этого списка или другие выражения, которые воспринимаются как негативные или ограничивающие? Выпишите эти фразы в столбик, а рядом напишите варианты, которые могут более конструктивно выразить то, что вы хотели сказать», – предлагает Прайс. Положите этот список рядом с телефоном или компьютером и периодически его проглядывайте и дополняйте. 

Обращайте внимание, когда эти фразы звучат в речи других. Если вы поймете, как негативно воспринимаются эти выражения, когда их говорят другие, то для вашего мозга это станет сигналом, чтобы более внимательно отслеживать ваши собственные слова.

11 фраз родителей, которые нельзя говорить детям

Соревноваться в остроумии стоит с погодками. Многие родители, однако, не стесняются в разного рода выражениях, чем обижают детей, даже если считают слова делом обычным и неспособным причинить вред.

В этом материале Тлум.Ру перечислит 11 опасных фраз, которые родителям стоит забыть и никогда не использовать в адрес детей. Готовьтесь, у вас могут появиться флешбеки в собственное детство, и они будут не из приятных. Заодно подскажем, что говорить или как действовать иначе. Фразы эти универсальные для детей любого возраста; многих из них родители произносят почти всю жизнь.


№ 1: «Девочки/мальчики так себя не ведут»

Что вы делаете подобной фразой: показываете ребёнку, что он сделал что-то не так, и одновременно пытаетесь застыдить за то, что он не ведёт себя так, как все.

Что лучше сказать: зависит от ситуации, к примеру, если видно, что ребёнок нервничает или готов заплакать, то логично поинтересоваться как он себя чувствует и что заставляет его переживать. Если же наоборот, вы наблюдаете активную фазу, то сперва подумайте, что к ней привело, а после размышляйте, стоит ли что-то говорить или дать малышу наслаждаться собой.

Бонус: утверждениями о том, что мальчик или девочка так себя не ведёт, вы поддерживаете гендерные стереотипы, без которых жизнь легче и веселее. Да, мальчики плачут. Да, девочки могут драться.


№ 2: «У тебя не получается, дай мне»

Что вы делаете подобной фразой: обесцениваете попытки ребёнка что-то сделать, наносите вред самооценке (особенно, если фраза у вас в фаворитах).

Что лучше сказать: лучше поддержите: «Ты молодец/умница», «У тебя всё получится»; если видите, что малыш что-то делает не так, то подскажите, не делайте сами, так у ребёнка появится необходимый опыт. Вы торопитесь? Так и скажите, что вы сделаете быстрее, а не лучше.


№ 3: «Потому что я так сказал/а, вот почему»

Что вы делаете подобной фразой: заставляете ребёнка сомневаться в вашем авторитете и не подаёте пример аргументированной позиции, чему учатся в основном у взрослых.

Что лучше сказать: объясняйте свою позицию и не отрекайтесь от неё; помните, что ребёнок не должен вас бояться, выбирайте тропу уважения, причём взаимного (именно оно и проявляется в чётко построенном диалоге, а не сомнительных фактах «Я так сказал/а»). Подбирать слова в свою поддержку тяжело, иногда даже тяжелее, чем зимой собраться вдвоём в детский сад, и всё же оно того стоит.


№ 4: «А у твоего брата/сестры/подруги всё получается лучше»

Что вы делаете подобной фразой: медленно, но верно заставляете ребёнка сомневаться в собственной значимости, а заодно вешаете над ним невидимый Дамоклов меч.

Что лучше сказать: спросите, чем помочь, обратите внимание на сферы, в которых он «проседает», продумайте стратегию. Помните, если у вас фантазия о вундеркиндах, способных победить мир, то это именно фантазия и лучше сосредоточиться на благополучии детей, оно основано на том, как они себя ощущают в мире. Важен комфорт и понимание.


№ 5: «Я от тебя такого не ожидал/а»

Что вы делаете подобной фразой: так ребёнок начинает пытаться предсказывать ситуации ещё до того, как они произошли. Дети выстраивают ложные представления о родителях и их ожиданиях, а тут угодить проблематично.

Что лучше сказать: вариантов достаточно, можно даже использовать «Я расстроился/ась» и объяснить, почему. Двойка, порванные штаны, растраченная на шоколад сдача в магазине. Главное — скажите, что вас тревожит, не нужно делать вид, что малыш телепат и готов следовать каждому вашему желанию, особенно невысказанному.


№ 6: «Не будь жадиной»

Что вы делаете подобной фразой: заставляете ребёнка стыдиться собственных чувств и ощущать, что он не такой, как все, до кучи стыдно ещё и родителям.

Что лучше сказать: покажите на своём примере — поделитесь чем-то сами; увидев, что ваш мир не рухнул, ребёнок быстрее и точнее поймёт, что можно жить и не жадничать. Да, даже с незнакомыми детьми на детской площадке, когда речь идёт о новенькой машинке/кукле/ведёрке. Учтите, что с конфетами дело обстоит сложнее!

Бонус: что ещё вы делаете этой фразой? Закладываете позицию «всё для других, ничего для меня». Иногда можно и побыть жадиной. Вот только не давать новенький велик хулиганам — это быть не жадиной, а рациональным человеком, они всё равно его не вернут или сломают. Не давать одноклассником-двоечникам домашку — это не быть жадиной, а вынуждать получать их последствия своих поступков. Во всём важен баланс, здоровый эгоизм лучше заложенной с детства жертвенности.


№ 7: «На обиженных воду возят»

Что вы делаете подобной фразой: в случае, если никем не было произнесено «прости/извини», ребёнок подумает, что каждая его обида не имеет под собой повода.

Что лучше сказать: если вы используете фразу, чтобы не извиняться самостоятельно, то тут ничего другого не скажешь — придётся просить прощения. Если ребёнок обижен и должен извиниться сам — следует объяснить, что пошло не так. Если же поводом стал другой фактор, уделите внимание надутому на весь мир малышу, пусть он расскажет или даже выплачется. На обиженных никто никакую воду не возит, они и без того страдают.


№ 8: «Хватит плакать, это не повод»

Что вы делаете подобной фразой: стыдите ребёнка за проявление эмоций.

Что лучше сказать: здесь предпочтительнее не говорить, а обнять ребёнка и успокоить; некоторый процент родителей считает, что отсутствие реакции на слёзы заставит их быстрее утихнуть, это не так. Ребёнок будет реветь ровно столько, сколько ему захочется. В материале о страхе разлуки мы рассказали, что дети живут одним моментом и даже потерянная игрушка для них ощущается как конец света. Будьте снисходительны, у каждого из нас свои Эвересты, и падать оттуда порой одинаково больно.


№ 9: «Ты очень талантлив/ая»

Что вы делаете подобной фразой: обесцениваете вложенные ребёнком силы в то или иное занятие.

Что лучше сказать: «Ты так хорошо стараешься», «Мне приятно видеть, как много сил и желания ты прикладываешь для достижения цели». Эти и подобные им фразы отразят то, что вы видите и замечаете старания ребёнка. Даже маленький листочек на детской картинке — силы; как и окончить школу с золотой медалью и даже устроиться на работу, будучи студентом. Ничто не даётся просто так, а постоянные указки на наличие таланта могут заставить кого-то опустить руки, стоит только понять, что всё не держится на нём одном.


№ 10: «Ты весь/вся в отца/мать/другого родственника»

Что вы делаете подобной фразой: предрекаете ребёнку не самую лучшую судьбу, что может вызвать реакцию бурного сопротивления или полную аморфность в дальнейшем, где неспособность что-то сделать станет решающим фактором.

Что лучше сказать: спросите, что пошло не так. Желательно, в мягкой форме. Это сравнение идёт в сторону тех родственников, которые особых успехов не добились и звёзд с неба так и не схватили. Когда у вас в следующий раз появится желание сказать подобную фразу, представьте, что вы услышали её в свой адрес — не так уж и приятно, не так ли?


№ 11: «Пока не доешь, из-за стола не выйдешь»

Что вы делаете подобной фразой: провоцируете высокую вероятность РПП (расстройство пищевого поведения). Диетологи давно считают, что не нужно силой докармливать детей, если они уже наелись, а советские привычки у родителей продолжают держаться.

Что лучше сказать: не говорите, а делайте! Если тема остатков еды у вас постоянно в разделе горячих, размер порции выбирайте вместе с ребёнком, не кладите ничего на тарелку без него. Пусть сам скажет, сколько каши, супа, второго он хочет. Помните, что лучше недость, чем переесть. В случае чего, всегда можно положить добавки, чем проверять ваши с ребёнком нервы.


Итог

Общение — настоящая наука, к каждому человеку нужно находить подход. С детьми же важно не забывать, что они малы и даже сказанные в шутку обидные слова воспринимают именно как обиду. Поверьте, они услышат в жизни «приятности» в свой адрес, зачем же становиться ещё одним человеком в этой цепочке?

При этом некоторые события в жизни родителей вызывают стресс-реакцию, которую требуется закрыть. Проще говоря — выпустить пар. Для этого можно заняться чем угодно: спортом, уборкой, пойти в лес и покричать. Выплёскивайте энергию и не забывайте, что вы стали родителями.

Обидных фраз и слов существует великое множество, какие-то даже замаскированы под слова поддержки и всё же не являются ими. Воспитание детей — трудоёмкий процесс, оттачивайте не своё остроумие, а способность понимать и принимать. Сейчас рулит эмпатия, удачи!

Другое интересное по теме:
Как не стать чужим ребёнку: 8 советов родителям
7 важных вещей, которым нужно научить детей вопреки школе

10 фраз, которые нельзя говорить ребенку

• «Да что с тобой не так?» — часто восклицают раздосадованные родители, когда ребенок в очередной раз повел себя вопреки их ожиданиям. Надо осознавать, что дети могут воспринять эту фразу всерьез и решить, что с ними и в самом деле что-то не так.

• «У тебя большие проблемы» — об этом родители считают нужным сообщить, когда, по их мнению, все способы воззвать к разуму уже перепробованы, а ребенок все еще сопротивляется тому, что от него требуют. Это не возымеет необходимого эффекта — дети не понимают, что такое «большие проблемы», и пугаются. Вместо этого надо спокойно простыми словами объяснить ребенку, что он ведет себя неприлично или неправильно.


• «Никогда тебя не прощу» — неважно, что именно сделал ребенок и как он подорвал доверие родителей, — такое «обещание» запомнится ему надолго.


• «Вот подожди, придет папа…» — эта фраза из материнских уст означает, что самостоятельно справиться с детьми, которые шалят и не желают успокаиваться, она не может. Поддерживать дисциплину в доме, вселяя ребенку страх перед отцом, — плохая идея.


• «Потому что я так сказала!» — отвечает мама, когда по разным причинам не хочет долго объяснять ребенку, почему ему что-то нельзя. Когда вместо ясной реплики дети получают такой ответ, они чувствуют себя в подчиненном положении. Просто и спокойно расскажите своему чаду, почему, например, ему нельзя съесть шоколадку перед обедом.


• «Я сейчас уйду, и ты останешься здесь один» — так говорят, когда ребенок не хочет уходить из любого общественного места: например, автобуса или детского магазина. Ни в коем случае нельзя угрожать детям, что они останутся одни, и тем более исполнять эту угрозу, даже если никакие другие доводы уже не действуют.


• «Да все с тобой в порядке» — отмахиваются родители, пытаясь успокоить расстроенного ребенка. Это замечание противоречит его переживаниям: он ждет, что вы поговорите с ним о его чувствах и объясните, что испытывать какие-либо эмоции, даже если они негативные, — нормально.


• «Опять прическа как будто ты неделю не расчесывался!» — надо научить ребенка заботиться о своем теле, только ни в коем случае не подшучивайте над его несовершенством — так дети теряют уверенность в себе.


• «В мире много голодающих детей, которые бы это съели с удовольствием» — такие фразы вызывают у ребенка чувство вины и, как следствие, у него появляются негативные ассоциации с домашней едой.


• «Прекрати реветь!» — кричат родители, когда уже не могут терпеть слезы своего чада. Но нельзя заставлять ребенка сдерживать эмоции — надо, напротив, учить его «встречаться» с ними и не стесняться их проявлений. Грамотное поведение родителей в таких ситуациях не позволит ребенку вырасти слишком замкнутым и закрытым.

10 английских фраз без перевода

На первый взгляд английский язык кажется легким для понимания. В конце концов, из-за отсутствия грамматического рода и простой системы спряжения в нем отсутствуют многие сложности других языков. Однако погрузитесь немного глубже, и вы быстро поймете, почему так много людей, изучающих язык, с трудом пытаются овладеть современным английским языком.

Английские идиомы и фразы, в частности, часто вызывают путаницу. Сначала это может показаться незначительным раздражением, но эти идиоматические выражения могут вызвать реальные проблемы при попытке сделать контент релевантным для других культур посредством локализации.

Многие идиомы в английском языке очень выразительны, но их также трудно (или даже невозможно) перевести без внимательного изучения.

Вот список из 10 английских фраз, которые нельзя перевести.


1. Serendipity


Это английское слово относится к случайному открытию полезных объектов или событий. Этот термин был вдохновлен предыдущим названием страны Шри-Ланка: Серендип. В народной сказке «Три принца Серендипа» троица королевских особ делает ряд случайных открытий и полагается на чистую удачу, чтобы вырваться из трудных ситуаций.

Сегодня это слово часто описывает того, кто случайно наткнулся на впечатляющее изобретение или приятное открытие. К сожалению, эту концепцию сложно передать на других языках. Например, на французском языке его ближайший перевод — «heureux hasard». Хотя французский термин относится к удаче, его буквальный перевод («счастливый случай») не совсем отражает всю степень удивления и радости, связанных со словом «интуитивная интуиция».

2. Собираюсь спуститься


Буквально фраза «спуститься» означает просто спуститься.Однако конструкция «он вот-вот рухнет» имеет совершенно другое значение, не имеющее точного аналога в других языках.

Передать значение этой сленговой фразы сложно; это означает, что вот-вот произойдет что-то важное, но это само по себе не отражает срочности и важности, которые подразумевает эта фраза. В какой-то момент этот термин обычно означал преступный умысел, но сегодня он может относиться к любому примечательному событию, например, коммерческой сделке, вечеринке или ссоре.

3.Добавление элемента в таблицу


Иногда ошибки перевода возникают не только между языками, но и между региональными диалектами. В американском английском фраза «to table» означает отложить на потом. Однако в Соединенном Королевстве этот термин указывает на намерение активно рассмотреть предмет или идею.

Это два очень разных значения для двух разных аудиторий, которые технически говорят на одном языке.

4. Подножка


Буквальное значение слова «подножка» — это повозка, в которой перевозится оркестр для цирка.P.T. Барнум, как и ожидалось, придумал этот термин. Однако сегодня, когда англоговорящие используют это слово, они не говорят о музыкальном транспорте.

Мы можем поблагодарить Тедди Рузвельта за текущее значение этого слова; он использовал это, чтобы сослаться на политическую практику использования автомобилей в избирательных кампаниях. Теперь «победитель» — это более общий термин, обозначающий краткие тенденции, которые легко усвоить — и даже легче отказаться.

5. Ballpark Figure


Бейсбол зародился как американское развлечение, и многие из высказываний, полученных из него, также являются исключительно американскими.Хотя сам вид спорта получил признание за рубежом, связанные с ним термины, такие как «приблизительная фигура», не могут не ввести в заблуждение международную аудиторию. Примерная цифра — неточная оценка. Как может кто-то без знания бейсбола понять это значение?

6. Insight


Хотя иногда слово «интуиция» используется как синонимы, понимание — это отдельная концепция. «Проницательность», которую сложно дать даже носителям языка, означает глубокое понимание концепции или идеи, обычно получаемое в результате значительного изучения.«Интуиция» часто подразумевает вспышку вдохновения, и человек, который обретает интуицию, может не знать точно, как он / она пришел к ней.

Учитывая невыразимость этого слова в английском языке, неудивительно, что оно может вызвать путаницу при переводе на другие языки.

7. Холодная индейка


По мнению лингвистов, изначально канадская фраза «холодная индейка» не относится к остаткам еды, которыми многие американцы наслаждаются после Дня благодарения. Вместо этого этот термин используется для обозначения усилий, необходимых для внезапного отказа от привычки или зависимости без посторонней помощи.Истинное происхождение этой фразы неясно, но, возможно, они имеют какое-то отношение к идиоме 19-го века «говорящая индейка», которая подразумевает прямую речь. Эту фразу сложно перевести, поскольку она не имеет точного эквивалента на многих языках.

8. Flabbergasted


Один из самых необычных терминов в английском словаре, этимологию слова «flabbergasted» трудно отследить. Это может быть просто смесь терминов «тупица» и «ошеломление». Это слово передает степень удивления, граничащего с шоком, но в последние годы оно приобрело юмористический или саркастический оттенок.

9. Старая школа


«Старая школа» означает «старая школа», но это тоже означает немного больше. Фраза отсылает к предмету или концепции, относящимся к другой эпохе, но не настолько старым, чтобы быть совершенно неясным. Например, любители музыки могут называть рэп 80-х «старой школой», но они, скорее всего, не будут использовать этот термин для описания рэгтайма начала 1900-х или вальсов 1700-х. Этот термин часто вызывает чувство ностальгии либо от людей, которые скучают по относительно недавнему прошлому, либо от молодых людей, которые желают, чтобы они пережили ту эпоху.

10. Просить Пятого


Термин «Умолять Пятого» — это по своей сути американская фраза, которая может ввести в заблуждение даже тех, кто понимает его ссылку на Билль о правах. В конце концов, в повседневном разговоре эта фраза не означает буквального отказа от дачи показаний в суде — это просто означает, что кто-то не желает обсуждать деликатный вопрос.

Смысл: ясность — ключ к успеху

Выделенные выше термины иногда могут показаться произвольными, но они придают нашему языку цвет и более глубокий смысл.Однако в службах локализации их следует использовать с осторожностью или полностью избегать. Один неверный термин может вызвать значительную путаницу, поэтому понимание важно на всех этапах перевода.

Хотите работать с экспертом, чтобы обеспечить ясность и резонанс в вашем глобальном контенте? Свяжитесь с командой Lionbridge сегодня, чтобы узнать больше.

12 фраз, которые люди на удивление неправильно говорят по-английски

Вы хотите говорить так же, как носитель английского языка, верно?

Что ж, на самом деле это может быть не самой хорошей идеей!

Почему нет?

Вы не поверите, но есть много фраз, которые даже носители языка произносят неправильно.

Итак, хотя вы можете многому научиться, имитируя (копируя) носителей английского языка, есть некоторые фразы, с которыми нужно быть осторожными.

Чтобы помочь вам, мы составили список из 12 распространенных английских фраз, которые часто говорят неправильно. Выучите эти 12 фраз, и вскоре вы сможете исправлять своих англоговорящих друзей-носителей!

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Почему английские идиомы и клише часто говорят неправильно

Когда слова связаны друг с другом так, что их можно часто использовать, это называется фразой . Некоторые фразы просты в использовании и понимании, а другие немного сбивают с толку.

Идиомы — это фразы, которые сами по себе могут не иметь смысла, но имеют особое значение. Например, если «идет дождь для кошек и собак», это на самом деле не дождь, а просто очень сильный дождь.

Клише (произносится как «кли-ШЕЙС») — это высказывания, которые используются так часто, что ими злоупотребляют. Если вы используете клише, фраза не является оригинальной (уникальной). Это такие фразы, как «долго и счастливо», «время покажет» и «храбрый как лев». Некоторые идиомы также стали клише из-за слишком частого использования.

С течением времени клише и идиомы повторяются снова и снова разными людьми. Иногда в процессе некоторые слова или значения меняются (изменяются), и люди в конечном итоге используют неправильную фразу.

Помните, что даже если каждый произносит фразу определенным образом, это не всегда означает, что это правильный способ ее использования.

Если вы хотите убедиться, что говорите правильно, вам нужно проверить FluentU .

FluentU берет реальные видео — например, музыкальные видеоклипы, трейлеры к фильмам, новости и вдохновляющие выступления — и превращает их в индивидуальные уроки изучения языка.

FluentU предоставит вам доступ к правильному, родному английскому в небольших количествах.Вы услышите фразы, выражения и клише, правильно используемые носителями языка. Попробуйте FluentU бесплатно и убедитесь в этом сами!

12 фраз, которые люди на удивление ошибаются на английском языке

Вот 12 распространенных фраз, которые люди часто неправильно используют в английском языке. Неправильная фраза указывается после «Люди говорят», а правильная фраза находится под каждой записью после «Люди должны говорить».

1. Люди говорят: «Мне все равно».

Люди должны сказать: «Мне все равно.”

Когда вы говорите «Мне все равно», вы говорите, что вам действительно все равно. Вы так мало заботитесь, что вам наплевать.

Если кто-то скажет вам, что ваш бывший снова встречается с кем-то, вы можете сказать: «Мне все равно». Но когда люди путают это и говорят: «Мне все равно», они на самом деле говорят обратное.

2. Люди говорят: «Для всех интенсивных целей».

Люди должны сказать: «Для всех намерений и целей.”

Фраза «для всех намерений и целей» означает любую практическую или важную причину. Если в вашем свитере будет большая дыра, вы можете сказать: «Это пальто, по сути, испорчено».

Когда вы слышите, как кто-то произносит эту фразу вслух, это действительно звучит как «для всех интенсивных целей». В этом даже есть смысл — можно сказать «все основные причины». Тем не менее, это неправильный способ произнести эту фразу.

3. Люди говорят: «Может, должно»

Люди должны сказать: «Могли, должны были»

Это еще один случай, когда фраза не расслышалась. Может иметь , должно иметь и должно иметь — все модальные глаголы, которые часто произносятся вслух как сокращения: could’ve, would’ve, should’ve. Когда кто-то говорит вслух «мог бы», это может звучать так, как будто они говорят «мог бы».

Но правильный способ записать эти три: может иметь , должно иметь и должно иметь .

4. Говорят: «Специально, случайно»

Люди должны сказать: «Умышленно, случайно»

Нет конкретного правила, которое бы утверждало, что что-то из этого является правильным.Однако наиболее распространенной версией фраз является «специально», и «случайно». Возможно, что «случайно» произошло потому, что оно противоположно «намеренно», поэтому люди использовали ту же форму.

Фраза «специально» стала идиомой и восходит к Шекспиру. Если вы не хотите промокнуть под дождем, вы можете сказать: «Я специально оставил свой зонтик дома».

Фразу «случайно» можно объяснить, если расширить фразу.Если вы не собирались споткнуться, значит, вы споткнулись «в результате несчастного случая». Вот почему вы скажете: «Я споткнулся случайно».

5. В народе говорят: «Прикусил в зад»

Люди должны сказать: «Задушено в зародыше»

Устранение проблемы в зародыше означает ее решение до того, как она станет серьезной проблемой. Эта фраза исходит из того факта, что бутон — молодое растение, и , прищемив его (отщипнув), не даст ему зацвести.

Эту фразу часто ошибочно воспринимают как «прижал ее к заднице», что будет означать, что вы укусили эту проблему сзади (что может быть одним из способов решения проблемы…).

6. Люди говорят: «Есть еще кое-что»

Люди должны сказать: «У вас есть еще одна мысль»

Если вы услышите фразу целиком, это очень поможет в случае неправильно расслышанной фразы: «Если это то, что вы думаете, значит, вас ждет еще одна мысль».

Исходная фраза грамматически неверна, но это способ сказать, что чье-то мнение неверно. Однако многие люди не согласны с этой фразой, поэтому в разговоре вы можете услышать любой вариант употребления.

7. В народе говорят: «Легкая рука»

Люди должны сказать: «Ловкость рук»

Маги используют ловкости рук , когда творит свою магию. Они двигают руками так быстро и умело, что вы не замечаете, что уловка происходит. На идиоме это означает использование обмана или обмана.

Многие люди неправильно пишут фразу, используя слово «незначительный», что означает что-то незначительное или оскорбление. Но «ловкость» — правильное слово здесь.Это означает быть быстрым и умным, обычно с целью кого-то обмануть (обмануть).

8. Люди говорят: «Один в одном»

Люди должны сказать: «Один и тот же»

Чтобы подчеркнуть тот факт, что две вещи на самом деле идентичны или одно и то же, вы можете использовать фразу «одно и то же». Например, «Авторы Стивен Кинг и Ричард Бахман — один и тот же».

«Один в одном» — это просто неправильно расслышанная форма выражения.

9. Говорят: «Утоли аппетит»

Люди должны сказать: «Разжигай аппетит»

На возбудить аппетит означает соблазнить или заинтересовать кого-то чем-то. Вы можете подогреть аппетит тех, кто ищет дом, показав им фотографии того дома, который вы продаете.

Люди часто ошибочно воспринимают фразу как «подавить аппетит», что в некотором смысле имеет смысл. Когда вы голодны и чувствуете запах чего-то восхитительного, внутренняя часть вашего рта становится влажной.Но правильный глагол — «точить», — старое слово, означающее «точить».

Вы все же, мочите свой свисток (то есть выпьете).

10. Люди говорят: «Умоляю пятого»

Люди должны сказать: «Возьми пятую»

Если вы когда-нибудь смотрели американскую криминальную драму, вы, возможно, слышали фразу «Я прошу пятого!» Это происходит из Пятой поправки к Конституции Америки. В частности, это часть, в которой говорится, что вы имеете право не отвечать на вопрос, если ответ может заставить вас выглядеть виноватым.

Однако, в отличие от фильмов, в реальном зале суда вы не будете выступать против пятого; вы бы взяли пятый . Поэтому, если кто-то спросит вас, кто ел последнее печенье, вы можете сказать: «Я беру пятое!» что, конечно, заставляет вас выглядеть виноватым.

Слово «мольба» означает просьбу, обычно эмоционального характера. Вы можете «попросить разрешения на повторную сдачу теста, который вы провалили» или «попросить о повторной сдаче». В зале суда заявление — это заявление, которое кто-то делает в начале судебного разбирательства: «Я признаю себя виновным» или «Я не признаю себя виновным.”

11. Люди говорят: «[X] и я»

Люди должны сказать: «[X] и я, [X] и я»

Одна часть английской грамматики сбивает с толку, когда нужно сказать «[какой-то человек] и я», а не «я и [какой-то человек]». Чтобы не использовать ни то, ни другое, некоторые люди начали говорить: «[какой-то человек] и я». Это становится все популярнее, но это неправильно! К счастью, выучить, какую фразу использовать, несложно, поскольку это важно.

Предложение вроде «Сэм и я пошли в парк» на самом деле состоит из двух предложений, собранных вместе, чтобы сэкономить время и звучать лучше.Если разделить две части, это будет выглядеть так: «Сэм пошел в парк. Я тоже ходил в парк ».

Если вы не уверены, какое местоимение использовать в предложении, просто разделите предложение на два.

Например, «Фотограф сфотографировал Сэма и [?]». Чтобы выяснить, какое слово использовать («я» или «я»), давайте разделим его на два предложения:

Фотограф сфотографировал Сэма. Фотограф сделал снимок меня .

Итак, правильная фраза: «Фотограф сфотографировал меня и Сэма.”

12. Люди говорят: «Жду»

Люди должны сказать: «В ожидании»

Когда кто-то спрашивает вас, почему вы стоите и ничего не делаете, вы отвечаете, что «ждете , мой друг». Когда вы работаете в ресторане официантом / официанткой, а ваш друг является клиентом, только тогда вы можете сказать, что «ждете моего друга». Эти две фразы означают не одно и то же, но люди часто используют слово «ожидание», когда на самом деле они означают «ожидание».”

Просто помните: если вы говорите, что «ждете друга», это означает, что вы служите своему другу — что, вероятно, не то, что вы имеете в виду.

Если вы хотите выучить дополнительные фразы и правильно их использовать, посмотрите это превосходное видео с английского канала FluentU на YouTube:

Учите фразы, идиомы и полезную лексику с помощью этого и многих других видео на английском языке. Подпишитесь на FluentU English и выведите свое общение на новый уровень.

В следующий раз, когда вы захотите использовать любую из этих английских фраз в разговоре, теперь вы будете знать, как правильно их использовать!

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

И еще кое-что …

Если вам нравится изучать английский с помощью фильмов и онлайн-СМИ, вам также стоит посетить FluentU.FluentU позволяет учить английский по популярным ток-шоу, запоминающимся музыкальным клипам и забавным рекламным роликам, как вы можете видеть здесь:

Если вы хотите его посмотреть, возможно, он есть в приложении FluentU.

Приложение и веб-сайт FluentU позволяют очень легко смотреть видео на английском языке. Есть интерактивные подписи. Это означает, что вы можете нажать на любое слово, чтобы увидеть изображение, определение и полезные примеры.

FluentU позволяет изучать увлекательный контент со всемирно известными знаменитостями.

Например, нажав на слово «поиск», вы увидите следующее:

FluentU позволяет нажать, чтобы найти любое слово.

Выучите словарный запас из любого видео с помощью викторин. Проведите пальцем влево или вправо, чтобы увидеть больше примеров для слова, которое вы изучаете.

FluentU поможет вам быстро учиться с помощью полезных вопросов и множества примеров. Выучить больше.

Лучшая часть? FluentU запоминает словарный запас, который вы изучаете. Это дает вам дополнительную возможность попрактиковаться в трудных словах и напоминает вам, когда пришло время повторить то, что вы узнали.У вас действительно индивидуальный опыт.

Начните использовать FluentU на веб-сайте со своего компьютера или планшета или, что еще лучше, загрузите приложение FluentU из iTunes или из магазина Google Play.

Если вам понравился этот пост, что-то подсказывает мне, что вам понравится FluentU, лучший способ выучить английский с помощью реальных видео.

Испытайте погружение в английский онлайн!

английских слов, которые невозможно перевести

** Эта статья регулярно обновляется.Последнее обновление: ноябрь 2019 г. **

Ранее мы просмотрели в блоге Tomedes десять слов, которые не имеют перевода на английский язык. Однако в английском есть слова, которые нельзя перевести на другие языки одним словом. Вот несколько самых интересных.

1. Неудобно

Awkward — идеальное слово для описания этой специфически британской смеси смущения, дискомфорта и неуверенности, которая чаще всего возникает в социальных ситуациях, когда кто-то сказал что-то, чего ему не следует говорить.В итальянском нет прямого эквивалента. Ближайшее слово — «скомодо», что означает «неудобно».

2. Джинкс

Джинкс может относиться к объекту (или человеку), приносящему неудачу, или использоваться как глагол. В польском языке нет эквивалента ни одного слова, поэтому слово «сглаз» следует переводить как «то, что приносит неудачу».

3. Мелкая

Использование «мелкого» для обозначения чего-то неглубокого не имеет прямого эквивалента во французском языке, поэтому его следует переводить как «peu profond».«То же самое и в итальянском. Это отличается от слова «поверхностный», которое по-французски означает «superficiel».

4. Insight

Insight — это способность получить глубокое, точное и интуитивное понимание кого-либо или чего-либо. Его нельзя напрямую перевести на испанский язык, поэтому вместо него следует использовать слова «проницательность», «восприятие», «проникновение» или «интуиция».

5. Ницца

Слово «хороший» очень часто используется в Англии и, в зависимости от контекста и тона голоса говорящего, может иметь довольно тонкий диапазон различных значений.Это слово, которое многие другие языки борются за то, чтобы включить его таким же образом.

6. Ставим

В немецком языке нет прямого эквивалента слову «put». Вместо этого немцы должны выбрать «set», «place», «lay» или аналогичные подходящие замены.

7. Выкл.

Слово «off» трудно перевести на французский. В качестве предлога его обычно охватывает «де», хотя это более точно переводится как «из», «к», «от», «по» или «с».

8.Хулиган

В португальском языке нет ни единого слова, которое переводится как «хулиган», хотя у них есть несколько фантастических слов, для которых у нас нет прямого эквивалента в английском языке («tez», означающее «кожа вашего лица», является отличный пример). Есть также некоторые английские слова, которые, хотя и переводятся на португальский, теряют большую часть своего определения в процессе. «Паста» на португальском языке становится «массой». «Кондитерские изделия» также становятся «массой». Между тем, «тесто», «жидкое тесто» и «смесь для торта» переводятся как… да, вы догадались: «масса».

9. Фортнайт

Интересно, что слово «две недели» на английском языке (означающее период в две недели) не имеет прямого эквивалента в английском языке США, где оно обычно не используется. Хотя слово «двухнедельный» используется в США для обозначения «раз в две недели», само слово «две недели» не имеет «перевода» между двумя версиями английского языка.

Обновление за ноябрь 2019 г.

Английский язык постоянно развивается. Вот почему те, кто отвечает за его подборку в Оксфордском словаре английского языка, считают целесообразным выпускать обновление каждый квартал.В некоторых обновлениях исправленные версии слов и их значений заменяют устаревшие версии. Другие связаны с добавлением новых слов, фраз и смыслов.

Это серьезная задача. Например, октябрьское обновление 2019 года добавило в словарь около 650 новых слов, словосочетаний и смыслов. Многие из них появились в английском языке совсем недавно в результате культурных и политических событий. Это означает, что они часто не имеют прямого эквивалента из одного слова во многих других языках.Поэтому мы подумали, что было бы интересно добавить несколько слов в эту статью.

Начнем с omnishambles . Бывшее «Слово года в Оксфордских словарях», это слово однозначно соответствует недавним (и, на момент написания, продолжающимся) попыткам Великобритании покинуть Европейский Союз. Он определяется как: «Ситуация, которая была полностью неуправляемой, характеризовалась чередой грубых ошибок и просчетов».

Затем есть доля ангелов , которая относится к той части виски, которая теряется в результате испарения, в то время как виски выдерживается в дубовых бочках — термин, который страны, не производящие виски, наверняка будут пытаться воспроизвести просто на своих языках.

Наконец, мы не могли пропустить xoxo . Социальные сети оказали большое влияние на распространение этого слова, которое означает «объятия и поцелуи» — то, для чего во многих языках есть отдельные слова, но немногие объединяются в одно.

Последние мысли

Каким английским словам нет эквивалента в вашем родном языке? Как решить проблему, когда вы столкнетесь с их переводом? И как вы справляетесь с вновь созданными словами, которые вошли в обиход на одном языке, который вы переводите, но не на другом (ах)? Сообщите нам об этом в комментариях!

28 слов, которых нет в английском языке | княжеского Х.Славный | Swap Language

Через три дня мне исполнится 29. Возможно, это последнее, что я напишу, пока мне еще 28. Вот мой небольшой праздник языка, возможно, то, что до сих пор больше всего повлияло на мою жизнь. Благодарное игривое возлияние богам языка. К Богу, Слову.

А теперь сам список. Слова без точных английских эквивалентов. Пройдя по кроличьей норе ссылок и других списков, я выбрал те, которые я нашел глубокими, красивыми или убедительно иллюстрирующими культурную самобытность.Для вас, так что вам не нужно.

Русский —
Меланхолик, ненаправленный и глубокое тоска без причины. Это может быть тоскливая грусть или беспричинная зияющая ностальгия. Оно похоже на португальское слово saudade, номер 7 в этом списке, но не совсем то же самое. Печальнее. (Подробнее) .

Писатель Владимир Набоков объяснил toska так:

«Ни одно слово в английском не передает все оттенки toska.В самой глубокой и самой болезненной форме это ощущение сильной душевной муки, часто без какой-либо конкретной причины. На менее болезненных уровнях это тупая боль в душе, тоска, по которой нечего желать, тошнотворная тоска… »

Испанский —
Это прекрасный пример языка, отражающего культуру. В Испании люди проводят немного больше времени за столом после еды, чтобы поболтать, выпить кофе и неспешно провести время. В Великобритании этого не делают. Итак, в испанском есть слово «sobremesa» , а в английском нет адекватного эквивалента.

Кинцукорой, он же Кинцуги, это японский «золотой ремонт» битой керамики. Фото Мотоки Тонн на Unsplash

Японский —
Красота в непостоянстве и несовершенстве.

Все временно. Все преходяще. Ничто не совершенно.

Ваби-саби — это не просто слово, это способ взглянуть на вещи. Это основа и основополагающая философия Kintsugi — японского искусства ремонта сломанных вещей с помощью золотого лака.

Ваби-Саби напоминает вам, что то, что делает вещи великими, — это не просто внешнее влияние.

Это напоминание тем из нас, кто хотел бы быть перфекционистами, что вещи прекрасны сами по себе. Ваби-Саби. (Подробнее).

Суахили —
Разностороннее восклицание из Танзании, выражающее все, от нежного сочувствия до недоверчивого удивления. Как слушатель, вы можете использовать его, чтобы подчеркнуть, что вы подключаетесь к тому, что говорит говорящий. Фраза «о боже» близка (но без сигары). У кенийцев есть заколотая версия под названием «аки-уайе», но она не передает весь спектр применения «джамани».Джамани!

Итальянский —
Миру нужно больше спреззатуры. Легкое, беспечное, неторопливое мастерство. Преднамеренная, нарочитая небрежность. Если вы одеваете спреззатуру, вы выглядите феноменально, но вам все равно. Для вас это просто естественно. Вы успешно скрыли все свои усилия. Если в вашей работе есть спреззатура, она выглядит гениальной без усилий. Вы много работаете, но никто, кроме, может быть, очень близких вам людей (если им повезет), не увидит вашу тяжелую работу.Трудолюбивая, легкая жизнь.

Финский —
Вы когда-нибудь с достоинством выдерживали безумные, безнадежные ситуации? Так в Финляндии называют sisu . (Подробнее).

Португальский —
Красивое, сладко-горькое желание чего-то отсутствующего. Это может быть что-то, что вы любили и потеряли, или что-то, чего вообще не произошло. С saudade , y вы почувствуете, что то, о чем вы мечтали, прошло и, возможно, никогда больше не повторится.В saudade так много оттенков.

Португалоговорящие люди повсюду: от Кабо-Верде и Бразилии до Анголы и обратно в Португалию претендуют на монополию на это чувство. «Вы действительно не можете перевести это», — говорят они. Это не ностальгия. Это не горькая сладость. Это saudade . Писатель Мануэль де Мело описывает это поэтично: «удовольствие, которое вы испытываете, недуг, которым вы наслаждаетесь». (Подробнее.)

Вот вы что-то упустили. Послушайте, как должен выглядеть saudade :

Мастерская Cesaria Evora пробуждает saudade в своих лучших проявлениях.На креольском языке Кабо-Верде это пишется «содаде».

Tshiluba —
Это, пожалуй, слово с наиболее точным определением в этом списке. Он из Республики Конго, и определение очень конкретное, я не буду отдавать ему должное, пытаясь объяснить его своими словами. Вот слова лингвиста Кристофера Мура, который написал целую книгу об интригующих словах со всего мира, объясняя ilunga : «Он описывает человека, который готов простить любой проступок в первый раз, а затем терпеть его на секунду. раз, но ни разу в третий раз.”

португальский —
Хотя вы можете перевести это слово как c как« распутывание », в португальском языке оно означает поиск необычного или неожиданного решения проблемы. Уловка или МакГайверинг, чтобы выбраться из дерьма. По счастливой случайности распутывание. (Подробнее ).

Немецкий —
Сильная тоска по далеким местам, особенно по тем, в которых вы никогда не были. В противоположность тоске по дому, это буквально переводится как «тоска вдали».«Этакая яркая, ноющая страсть к путешествиям.

датский —
Если объединить уют, комфорт, благополучие и удовлетворенность одним словом, вы, вероятно, будете говорить по-датски или норвежски и сказать «хюгге». Это недавно стало популярным в англоязычном мире, и Дания позиционирует его как определяющую характеристику своей страны. (Скандинавы получают все хорошее!)

Фото Паолы Блашкович на Unsplash

Маа (Кимасай) —
В отличие от остального западного мира, культура масаев имеет глубоко укоренившуюся возрастную организацию общества.Возраст связан с честью, уважением и социальными ролями. Ваши ровесники — не просто сверстники, они — будущие товарищи-воины. Лайони — молодой мужчина, который еще не прошел ритуалы совершеннолетия, чтобы стать воином моран . Когда-то он должен был предоставить клану доказательства того, что он убил льва. Это еще один пример того, как язык является капсулой культуры.

Норвежский —
Вы знаете, какие эйфории и бабочки возникают, когда вы находитесь в начале любви.Ребята с озер и фьордов называют его форельскет . Не совсем «влюбленность» и не совсем «увлечение», а начало любви.

Греческий —
В современной Греции, когда вы вкладываете свое сердце и душу в то, что вы делаете — когда вы оставляете немного себя в том, что вы делаете, — это называется мераки. Вы можете портить с помощью meraki , готовить с помощью meraki , красить с помощью meraki , строить с помощью meraki . (Подробнее).

Суахили (через арабский) —

Яани — сложное слово для понимания, если вы не являетесь носителем суахили или арабского языка. Это означает «это значит». Самое близкое к yaani английское слово — это импорт из латыни, т.е. id est. Но «то есть». является слишком формальным и как таковое является эквивалентом yaani в формальном смысле. Yaani намного универсальнее. И в суахили, и в арабском языке yaani чаще всего используется как междометие или как слово-заполнитель, как если бы вы использовали «как», «я имею в виду» или «вы знаете» в качестве заполнителей, ища более точное слово.Или когда вы не знаете, что сказать. Или когда вы хотите, чтобы слушатель заполнил пробелы в значении. Яани! (Подробнее).

Японский
Вы знаете, как не беспокоиться о вещах, которые вы не можете контролировать? У японцев есть слово для этого. По сути, «это случилось» — «ндо имешатокеа» — «это то, что есть». Que sera, sera! Принять это.

«Усипопа» — Дополнительная история

Когда моя младшая сестра была младенцем, мы утешали ее всякий раз, когда она боялась, говоря ей «усиогопе» — суахили, что означает «не бойся».

Почему-то это слово стало одним из ее любимых слов, но она не могла его правильно произнести. Она отвечала нам в ответ: «усипопе» — слово, которое мы до сих пор используем в нашей семье как ободряющий стимул. Не бойся. Ты в порядке.

Хотя «сёганай» — это скорее практическое восприятие реальности, оно напомнило мне выдуманное слово моей младшей сестры: «Усипопе». Не волнуйтесь. У тебя все будет хорошо. Принять это.

Суахили —
Одно слово для позавчерашнего дня.Вау! Намного удобнее, чем длинная и громоздкая фраза «позавчера», которую вы так привыкли произносить по-английски. Британцы странные.

Бразильский португальский —
Нежно поглаживая или проводя руками по волосам любовника. Подозрительно конкретный.

Немецкий —
Пожалуй, самое неприятное чувство, описанное словами в этом списке. Вы знаете, как вы с кем-то спорите, и другой человек берет верх, а потом, когда вы окажетесь наедине с собой, вы найдете идеальный остроумный ответ? Немцы называют его treppenwitz. Французы называют это l’esprit de l’escalier (буквально «лестница разума», указывающая

Tagalog —
Чистая радость и непреодолимое чувство счастья, которое возникает, когда вы находитесь рядом с чем-то невероятно милым. Неотразимо мило. Некоторые даже описывают gigil как желание обнять что-нибудь милое. Филиппины должны иметь такой радостный, игривый и детский взгляд на жизнь, чтобы придумать такое конкретное слово о том, какие чувства мы получаем от восхитительных вещей. (Подробнее.)

Кефи = «Дух Греции». Фото Димитриса Кириакакиса на Unsplash

Greek —
Kefi
— это искусство быть в хорошем настроении и позволить этому цвету определять вашу реальность. Это довольно современное слово, описывающее жизнерадостный и жизнерадостный характер, который греки приобрели за последние несколько экономически нестабильных лет. Даже в тяжелые времена наслаждайтесь. Найдите радость внутри. Найдите свой kefi и наслаждайтесь жизнью независимо от того, что происходит вокруг вас. (Подробнее ).

Русский —
После двух сверхположительных слов сюда приходят русские, чтобы снова успокоиться. Это слово описывает чувство пустоты, которое вы испытываете к кому-то, кого вы когда-то любили. Само слово звучит пусто. Разблюто.

Немецкий —
Английский эквивалент — это не слово, а фраза: «смущение из вторых рук». Чувство смущения за кого-то другого. В нем также есть испанский эквивалент из двух слов: «пена айена».» (Подробнее) .

Датский —
Звучит ли Келлинг близко к Карен? Потому что действия Келлинга не слишком далеки от действий Карен. Вот только Келлинг подобен своим собственным детям: злобная женщина, которая направляет свой гнев на своих детей, часто публично. (Дорогие датчане, я думал, что вы все примерно Hygge ? Что случилось?)

Мандарин —
Это относится к роковому совпадению, которое побуждает одного человека любить другого.Интуиция и судьба, в которые верят китайцы и вьетнамцы, объединяют людей в своего рода предопределенной любви.

У японцев есть фраза «Koi No Yokan», означающая то чувство, которое возникает, когда вы впервые встречаетесь с кем-то и знаете, что влюбитесь.

Левантийский арабский —
« Похороните меня!» У этой болезненно звучащей фразы красивый низ живота. Используется в основном в Ливане и Сирии, это гиперромантическое выражение, говорящее другому, что они не хотели бы жить без них.Живи дольше меня. Похорони меня. Я не смог бы жить без тебя. (Hatari sana, bobu! Ila acha fixi.)

Японский —
Знаете ли вы то смущающее чувство, которое возникает, когда вы пытаетесь говорить на иностранном языке? Это то, что вы чувствуете сейчас в конце этих 28 слов? У японцев есть слово для этого. Я нашел это и несколько других этих иностранных слов, которые могут дать вам yoko meshi в этом информативном списке непереводимых слов NPR.

Странные английские фразы и их значение

Английский язык полон причудливых английских фраз, идиом и пословиц, которые, если понимать их буквально, кажутся совершенно бессмысленными. Позвольте EF English Live познакомить вас с некоторыми из наших любимых высказываний и расшифровать их, чтобы избежать путаницы!

1. Над луной

Быть чем-то до абсурда счастливым — из детского стишка про очень счастливую корову. Корова, как гласит рифма, была так счастлива, что прыгнула через луну.Так родилась чудесная фраза.

2. В погоду

Болеть, нехорошо — немного плохо себя чувствую.

3. Ударьте за шесть

Чтобы быть полностью чем-то захваченным. Это происходит из крикета — шестерка — это когда игроки с битой отбивают мяч по всему полю, и он приземляется за пределами поля, набирая 6 очков. Это большое дело.

4. Не спеша.

Говорить или делать что-то косвенно и, возможно, даже неохотно или хитроумно.Чтобы не быть прямым и прямым. Часто звучит как «хватит ходить вокруг да около!» т.е. «давай!» Это еще один очень не буквальный. То, что «сносит вам носки», — удивительно хорошая вещь. Сдать кому-то носки — значит произвести очень глубокое и положительное впечатление.

6. Легко

Эта фраза сама по себе не имеет никакого смысла.Британцы говорят это обычно, чтобы сопровождать сложную задачу (например, поднять шкаф на узкий лестничный пролет), часто в состоянии высокой концентрации — это в основном означает: будь осторожен, иди осторожно. Вы используете, когда пытаетесь вытащить что-то из узкого места — скажем, удалить занозу с пальца; или поднять кирпич из башни Дженга. Время от времени вы можете говорить это напрямую человеку — тогда его значение становится ближе к «ладно, успокойся».

7. Лай не на то дерево

Это отличная фраза; это значит ошибаться в своем суждении.Лай не на то дерево уходит корнями в охоту, где собаки были ключевой частью стаи, вынюхивая животное, когда оно карабкалось в поисках убежища на дерево или куст. Время от времени их прекрасное обоняние отказывалось, и они лаяли не на то дерево — отсюда и название.

8. Получить неправильный конец палки

Это имеет то же значение, что и лаять не на то дерево!

9. Укусите пулю

Опять же, не делайте этого буквально. Когда эта фраза впервые вошла в обиход, она означала человека без каких-либо признаков страха, который мужественно действует перед лицом невзгод.Эта фраза напоминает об опасной армейской практике 1850-х годов (включая США и Великобританию), когда солдаты были вооружены британской винтовкой Энфилд. Чтобы использовать его, они должны были откусить головку патрона, чтобы подвергнуть взрывчатое вещество искре, которая воспламенила бы его. Процедура была явно потенциально смертельной, особенно в разгар битвы, поэтому любого, кто ее выполнил, считали храбрым. Теперь, однако, эта фраза, кажется, ближе к «прекратите слоняться вокруг да около» — это то, что вы поощряете кого-то сделать (т.е. «Просто прикусите пулю»), если они не решаются или осознают риск.

10. Всеми правдами и неправдами

Это примерно переводится как «любыми средствами». Достичь чего-то всеми правдами и неправдами означает, что вы делаете это честным или грязным путем. Происхождение этой фразы восходит к средневековой Британии — ее первое зарегистрированное использование относится к 1380 году в Спорных трактатах Джона Уитклиффа.

В тот период все леса принадлежали королевской семье, и сбор дров в указанных лесах считался уголовным преступлением.Однако было исключение для бедных, которым не разрешалось пилить какие-либо ветви, но разрешалось собирать дрова с земли или даже ветки с дерева — «крючком или неправдой» (два разных типа инструментов, оба с загнутыми концами).

11. Чтобы стоить «руку и ногу»

Если что-то стоит руку и ногу, это очень дорого. За это не нужно платить никакими реальными частями тела! Но это хорошо для выразительного эффекта.

12. Плач из-за пролитого молока

Пролитое молоко в данном случае — это все, что произошло в прошлом.Самая распространенная фраза — «бесполезно плакать из-за пролитого молока», т. Е. Нет смысла беспокоиться о том, что уже произошло. Подобная фраза могла бы быть «под мостом вся вода».

13. Кусочек торта

Это значит очень просто. Например, «Это судоку — кусок пирога!» К сожалению, это все еще несъедобно.

14. Украсть чей-нибудь гром

Это лучший из всех. Откуда ему взяться с его чувством бравурности, кроме театра? Украсть чей-то гром — значит отдать должное тому, что сделал кто-то другой, или использовать чьи-то идеи в своих интересах.

Он исходит от провалившегося драматурга (и критика) эпохи Просвещения Джона Денниса, дебютная постановка которого провалилась, но в театре появилось одно большое нововведение — грома. Позже постановка «Макбета» якобы «украла» его изобретение — и эта фраза родилась, как он с негодованием утверждал —

«Черт побери! Они не дадут моей пьесе разыграться, но они украдут мой гром! »

Связанные со статьей: 15 распространенных английских идиом и фраз с их значением

непереводимых слов говорят нам о носителях английского языка больше, чем другие культуры

Когда несколько лет назад слово «хюгге» стало популярным за пределами Дании, оно показалось идеальным способом выразить ощущение, будто закутываешься в вязаное крючком одеяло с уютным джемпером, за чашкой чая и повторяющимися сериями Мост.Но неужели только датчане с их холодными скандинавскими вечерами могли придумать слово для такого специфического понятия? И разве только шведам мог понадобиться глагол «фика», чтобы описать беседу за чашкой кофе?

Интернет изобилует словами, которым не хватает однословного эквивалента на английском языке. Чтобы действительно не хватать английского эквивалента, он должен быть единой неделимой единицей значения, поскольку фразы бесконечно производительны и могут быть созданы по запросу путем комбинирования разных слов.Возьмем, к примеру, утверждение Адама Жакота де Боинода в книге «Я никогда не знал, что есть слово для этого», что на малайском языке есть слово для обозначения щели между зубами, которого нет в английском: «gigi rongak». Что ж, похоже, это фраза, и она буквально переводится как прекрасно звучная английская фраза «зубная щель».

На самом деле, в английском есть даже технический термин из одного слова для обозначения промежутка между зубами: «диастема». Хорошо, на самом деле это греческое слово, но оно используется в английском языке, так что это тоже английское слово.Это имеет значение?

То, откуда мы получаем наши слова, кое-что говорит нам о нашей истории. Возьмем, к примеру, кечуа — язык, на котором говорят коренные жители Анд и высокогорья Южной Америки. Слово «книга» на кечуанском языке — «liwru», которое происходит от испанского слова «libro», потому что испанские колонизаторы представили письменные формы языка покоренным людям. Фактически, в английском языке теперь есть слово «hygge» — это «hygge».

Культуры на языке

Часто говорят, что у эскимосов есть 50 слов для обозначения снега, но это миф, который был полностью развенчан, вероятно, прежде всего Лаурой Мартин в 1986 году.В любом случае «эскимосский» — несколько бессмысленный термин, но структура языков, на которых говорят такие народы, как инуиты или алеуты за Полярным кругом, очень синтетична, а это означает, что каждое «слово» может состоять из множества частей или «морфем».

В словах этих языков могут содержаться целые фразы — одно «слово» может буквально означать «выпавший снег». По этой причине «иметь 50 слов для обозначения снега» в этих языках примерно так же замечательно, как иметь 50 предложений для разговора о снеге на английском языке.

Заблуждение о «50 словах вместо снега» — прекрасный пример неправильного понимания культуры. Shutterstock

И все же миф и другие любят это снежный ком, потому что мы очарованы идеей, что язык что-то раскрывает в нашей психике — или, возможно, даже определяет это. Экономист Кейт Чен приложил немало усилий, чтобы продемонстрировать, что носители языков, которые грамматически кодируют будущее и настоящее отдельно, ведут себя более безрассудно в отношении своего здоровья и денег.Он утверждает, что это показывает, что открытая маркировка будущего времени заставляет говорящего лучше осознавать будущее как отдельное время от настоящего и, следовательно, более отдаленное, что оказывает соответствующее влияние на поведение.

Многие лингвисты высказывают некоторые сомнения по поводу его выводов, но главное утверждение попало в новости, и люди были заинтригованы этой идеей.

Ложные культурные суждения

Хотя тщательные эксперименты показали, что наличие слов для обозначения понятий облегчает или ускоряет их наименование, неверно, что отсутствие понятия означает, что вы не можете его представить, и наоборот.Например, во многих языках есть гендерно-нейтральные местоимения (одно и то же слово используется для обозначения он и она), но на них говорят в культурах с очень низким уровнем гендерного равенства.

Это может показаться очевидным — это новояз Оруэлла (1984 г.) в действии. В антиутопии Оруэлла слово «свободный» лишено всякого значения индивидуальных свобод и может использоваться только в том смысле, что собака свободна от вшей, что, в свою очередь, должно было лишить граждан Океании возможности зачать такая свобода.Но это не просто научная фантастика. Существует важное предостережение, о котором всегда знают лингвисты: заявления о других культурах могут привести к их «экзотизации».

Фреска с изображением коренных жителей Аризоны. Shutterstock

В худшем случае это приведет к расизму. Люди хопи в Аризоне, которые, как иногда утверждают, не имеют возможности выразить время из-за неправильного понимания работы Бенджамина Ли Уорфа над их языком, считались некоторыми неспособными следовать расписанию автобусов или приходить на работу по расписанию, что было ошибкой. вера, которая привела к очевидным проблемам.

Но даже явно безобидный вывод о том, как некоторые австралийские языки кодируют пространство по компасу («север»), а не по отношению к эго («моя левая сторона»), предполагает, что носители английского языка часто упускают знания о языке и познании, потому что они заняты тем, что сравнивают вещи с произвольным ориентиром, ориентированным на английский язык. Различные языковые соглашения обычно не являются экзотическими или необычными; просто англоговорящие люди занимают очень привилегированное положение, потому что их язык является языком по умолчанию.Люди, говорящие на других языках, считаются другими, чужими.

Я не полный фанатик. Я до сих пор в восторге от «непереводимых» слов. Это что-то особенное — выучить слово и вместе с ним сделать конкретное туманное, но узнаваемое понятие, такое как хюгге, или его чудесная леденящая кровь противоположность, хигге. Я просто предлагаю позицию здорового скептицизма, когда вы встречаете утверждения о том, что в языке нет «слова для X» или «50 слов для Y», или, как недавно воодушевился Интернет, что «tag» означает «прикоснись и пойди». ”(Извините, ребята, это не так).

Какие английские слова не имеют эквивалентов в других языках? | Примечания и запросы


СЕМАНТИЧЕСКИЕ ЗАГАДКИ

Какие английские слова не имеют эквивалентов в других языках?

Джеффри Ларсон, Хамден, Коннектикут, США

  • В каждом языке есть слова и понятия, не имеющие аналогов в других языках. Например, в китайском нет «логики» или «романтики» (хорошо, есть современные фонетические переводы).Попробуйте перевести / объяснить датское «hygge» на английский язык.

    Lewis, Лондон, Великобритания

  • Еще одно английское слово без единого французского эквивалента — «Пек», которое в переводе на французский означает «Доннер де купе де ла бек» или «Атака передней частью клюва».

    Raven Garcia, Уайтчепел, Лондон, Англия

  • Один мой знакомый говорит, что нет иностранного эквивалента слову «материал» в его смысле «совокупность вещей».

    Робин Холл, Хитчин, Великобритания

  • Я не думаю, что есть английское слово, которое нельзя перевести на какой-либо другой язык, но конкретных примеров для конкретных языков предостаточно. Например, на японском нельзя сказать, что «скучаешь» по чему-то. Я предполагаю, что есть много сленговых слов, которые не совсем несут в себе оттенок или значение английского оригинала.

    Сэм, Хигашине Япония

  • Я не думаю, что есть английское слово, которое нельзя перевести на какой-либо другой язык, но конкретных примеров для конкретных языков предостаточно.Например, на японском нельзя сказать, что «скучаешь» по чему-то. Я предполагаю, что есть много сленговых слов, которые не совсем несут в себе оттенок или значение английского оригинала.

    Сэм, Хигашине Япония

  • Моей (немецкой) подруге Марианне пришлось признать, что в немецком языке нет нормального эквивалента для самоназывающего эквивалента нашего слова «англофил» для обозначения любителя немца или Германии. Я не уверен, что в других языках так же отсутствует слово, означающее «любовь других к нам».

    Джим Скобби, Эдинбург

  • Не забывайте — очевидно, что во французском языке нет слова «предприниматель». Этот анекдот про Джорджа Буша расскажет вам все, что вам нужно знать о лингвистических заимствованиях и лексических эквивалентностях в разных языках. Итак, отвечая на ваш вопрос, ответ — «все они».

    Джим Скобби, Эдинбург

  • Моя испанская подруга и я говорим на гибридном английском и испанском языках, в котором мы автоматически используем слово, которое лучше всего выражает то значение, которое мы хотим передать.Часто это связано с использованием одного слова на испанском языке, тогда как английский требует нескольких слов, чтобы выразить ту же идею, и наоборот. Мое любимое испанское слово в этом смысле — «ганас» (множественное число от «гана»), как в «нет тенго ганас», которое переводится как «мне не нравится», но буквально означает «у меня нет ган». , какими бы ни были ганы. Я ловлю себя на том, что говорю что-то вроде «У меня сегодня мало ган» (любопытно, что я использую «много», хотя существительное во множественном числе обычно требует «много»). Фактически, «ганы» стали частью моего английского словаря.

    Марк Ллойд, Бат, Великобритания

  • Я говорю и общаюсь на испанском в течение последних 6 лет, и хотя я пытаюсь, мне не удается найти эквивалент «влюблен в кого-то» на испанском языке. Любые идеи?

    Lucy, Марбелья Испания

  • Ит. Языки, которые занимаются сексом с неодушевленными предметами, относятся ко всему как Он или Она. Я подозреваю, что они сказали бы, что это что-то говорит об англичанах …

    Pete, Cambridge Uk

  • Конечно, помимо отсутствия собственных слов для обозначения предпринимателя, меню и ресторана, во французском языке также нет слов для обозначения чисел от 69 до 100.Если кто-нибудь может пролить свет на то, почему, мне было бы интересно. Являются ли на французском языке непристойные выражения septante, hiutante и neufante?

    Тим Скерри, Шеффилд, Великобритания

  • «сдержанный» — еще одно слово, не имеющее французского эквивалента. Вместо этого вы должны использовать «peu communicatif».

    Марк Харрис, Энфилд, Великобритания

  • «Вызов» — одно из самых сложных для перевода на французский. По большей части его нужно «интерпретировать» или перефразировать, чтобы он имел какой-либо смысл и звучал правильно.Когда я впервые начал переводить, я узнал, что это слово мы используем в английском, когда не уверены в ответе: «Ну, это проблема». Мы используем его, чтобы другие думали, что мы умнее нас.

    Роберт, Торонто, Канада

  • «Challenge» обычно переводится как «défi», но допускается и английское слово. Распространенным английским словом, не имеющим французского перевода, является «выходные», когда оно используется для обозначения выходных дней в конце недели. Мы должны использовать английское слово.

    Chris, Тулуза, Франция

  • В Квебеке мы говорим «fin de semaine» для выходных — это означает то же самое.

    Майкл, Квебек, Канада

  • «заливка» сухого вещества, такого как сахар или цветок, в любую емкость — это слово RUGELJE. Есть ли такое слово в английском или любом другом языке? Гирт Ван Дер Меер, Мидларен, Нидерланды » Что касается английских слов, мне всегда нравилось слово «jinx» — его нельзя перевести на польский одним словом, нужно сказать «что-то, что приносит неудачу».С другой стороны, есть ботинки со стальным колпачком и дополнительным куском кожи, пришитым поверх пальцев ног, они популярны в субкультурах рока и металла, а польское слово — «glany».
    Разное

    Leave a Comment

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    Семейный блог Ирины Поляковой Semyablog.ru® 2019. При использовании материалов сайта укажите, пожалуйста, прямую ссылку на источник.Карта сайта