Сказки где много героев: Героические сказки со всего света. Сказки про героев.

Где живут сказки? | Интересные факты

Сказочные герои дарят людям радость и помогают поверить в то, что добро всегда побеждает зло. Сегодня они стали нам чуточку ближе, получив «прописку» на просторах нашей Родины.

На Волшебной карте России нашлось место многим сказочным героям

Благодаря жизнерадостному журналисту Алексею Козловскому, которому пришла в голову идея составить Волшебную карту России, с самыми известными персонажами сказок можно теперь познакомиться лично, приехать к ним в гости, увидеть, как они живут, расспросить о том, что не сказано в книжках. Такая поездка может стать отличным приключением на каникулах или в выходные.

Где живет Снегурочка

Дед Мороз со Снегурочкой являются символами русского Нового года, без них не обходится в нашей стране ни одно большое торжество. Внучка повелителя снегов помогает ему создавать новогоднее настроение, разносить подарки и радовать детей во время праздничных утренников.

Снегурочка стала главным волшебным жителем Костромы

Снегурочка родилась из снега в Берендеевском царстве возле Костромы. Целый год она проживает в уютном деревенском домике, атмосфера в котором пропитана духом новогодних праздников. У нее много друзей: богатыри и красавицы, герои русских сказок и зимние волшебники разных стран.

У Снегурочки много помощников

Адрес: г. Кострома, ул. Симановского, д. 11
Телефон: +7 (4942) 45-30-61

Где живет Баба-Яга

Баба-яга – сказочная злая старуха, уродливая ведьма, обладающая магической силой. Это классический отрицательный персонаж, который вредит главному герою и нагоняет страх на детей. В сказках Баба-Яга живет в темном и глухом лесу, в избушке на курьих ножках.

Баба-Яга обожает туристов

Старуха летает в ступе и владеет магическими предметами. Поговаривают, она питается человечиной, особенно любит маленьких детей, да и сама она – оживший мертвец. Образ старой ведьмы появился приблизительно в 6-м веке и до сих пор она является главным персонажем народных сказок.

В Кукобое гостей ждет целая программа

Не так давно Баба-яга получила официальную прописку – теперь ее дом находится в небольшом селе Кукобой Ярославской области. С решением «квартирного вопроса» ее характер стал лучше. Она с удовольствием участвует в представлениях для своих гостей.

Адрес: Ярославская область, село Кукобой, ул. Школьная, д.4
Телефон: 8 (962 ) 206-91-75; 8 (48549) 3-13-05

Где живет Царь Берендей

Премудрый правитель Берендеева царства, хранитель лесов, покровитель счастья, любви и добра – все это характеристики Царя Берендея. В Переславль-Залесском вы сможете встретиться с этим персонажем на интерактивных представлениях.

Царь Берендей и Весна Красна из Ярославской области

Адрес: Ярославская область, Переславль-Залесский, ул. Урицкого, д. 38
Телефон: 8 (48535) 6-20-69

Где живет Кикимора

Если верить легендам, Кикимора – создание без плоти, способное влиять на людей и окружающий мир. Существо является персонажем славянской мифологии. Она умеет быстро бегать, становиться абсолютно невидимой и преследует одну цель – навредить человеку. Современная Кикимора скорее шаловливая, чем злая. Она обожает розыгрыши и за это нравится детям.

Зеленоглазая Кикимора давно не вредит людям

Несколько лет назад в городе Киров на Кикиморской горе появился ее домик. Очаровательная хозяйка приглашает здесь отпраздновать Новый Год или просто зайти в гости на каникулах. День рождения Кикиморы отмечают 28 марта.

У Кикиморы весело зимой и летом

Где живет Колобок

Колобок — оживший небольшой круглый хлеб, испеченный бабой и дедом. Добрый, любопытный и наивный он олицетворяет собой ребенка, которому все нипочем.

Колобок живет недалеко от Ульяновска

Колобок обитает в городе Ульяновске. Местные хозяйки славятся своей выпечкой и вполне могли бы спечь вкусный колобок.

Гостей Колобка ждет много веселых забав

Усадьба колобка: Россия, Ульяновская область, село Новая Беденьга
Телефон: +7 (8422) 76-00-15

Где живет Кощей Бессмертный

Кощей Бессмертный – один из самых известных персонажей славянской мифологии и герой многих сказок. Он представляет собой могущественное темное существо, повелевающее силами тьмы и управляющее душами умерших людей. Кощею подчиняются другие темные твари: Кикиморы, Леший, лесные Мавки.

Пещера Кощея Бессмертного выглядит не очень эффектно

Где же живет Кощей? Одно время родиной персонажа решили сделать поселок Озерки Тальменского района Алтайского края. Там знаменитый советский режиссер Александр Роу снимал свою сказку «Кащей Бессмертный», а местные жители до сих пор называют местность «Кощеевкой». Но бессмертный злодей решил расположиться ближе к Москве, выбрав городок Старица Тверской области. Недалеко от нее нашли пещеру, которая подошла бы персонажу.

Где живет Соловей-разбойник

Соловей-разбойник – знаменитый персонаж древнерусских былин, который славился магическим свистом. Он жил на девяти столетних дубах в гнезде и преграждал людям путь на Киев.

В 40 км от Курска есть памятник Соловью-разбойнику

В былинах говорится как добраться до злодея: «…у той ли то у Грязи-то у Черной, да у той ли у березы, у покляпыя, да у той ли у речки у Смородины, у того креста у Леванидова, сидит Соловей Разбойник Одихмантьев сын». Специалисты пришли к выводу, что речь идет о Курской области, потому что здесь действительно протекает река Смородина и есть деревня Черные грязи. Родиной Соловья-разбойника было признано село Береза Курской области. Кстати, местных жителей за любовь к свисту давно называют Курскими соловьями.

Где живет Русалка

Русалки – морские красавицы, способные защекотать человека насмерть и утащить его в воду. Благодаря диснеевским мультфильмам дети совсем не боятся русалок. Для них это прекрасные морские царевны, к которым неплохо было бы заглянуть в гости. На сказочной карте России родиной русалок значится город Псков.

Родиной российской русалки выбран Псков

Где живет Курочка Ряба

Курочка Ряба – персонаж народной сказки, которая говорит и несет золотые яйца. Ее родиной стал поселок Ермаково Ярославской области.

Курочка Ряба принимает участие во многих местных праздниках

Каждый год в августе в поселке проводится большой праздник с участием волшебной курочки.

Адрес: Ярославская область, Рыбинский район, пос. Ермаково
Телефон: 8(4855) 25-80-01 (администрация)

Где живет Водяной

Водяной олицетворяет собой опасность, что таит в себе вода. Эта нечисть нередко вредила людям, портила хозяйство, выводила из строя мельницы, разгоняла рыбу. В древности люди верили, что Водяные манят к себе человека, затягивают к себе в логово на дне озера или реки.

Согласно современной прописке, Водяной проживает в селе Пошехонье Ярославской области. Гостей он встречает в нарядной красной косоворотке и зеленых штанах. Притягательная сила Водяного осталась при нем, только теперь он использует ее для привлечения туристов в родное село. Каждый, кто заглянул сюда на огонек, остался доволен и хотел бы приехать еще раз.

Водяной из Пошехонья предпочитает красные рубахи

Где живет Змей Горыныч

Змей Горыныч – гигантская рептилия из русских сказок, что угрожает крестьянам и не дает им спокойно жить. Его родиной принято считать село Гадино Приволжского края на реке Хотча. Здесь Змей сам принимает гостей в трактире, угощает разными деликатесами.

Жители Гадово рады такому соседству

Адрес: село Приволжское (около 160 километров на машине от Москвы)
Телефон: 8906-656-5296

Редакция uznayvse.ru желает вам и вашему ребенку ярких впечатлений, после визита к одному из сказочных героев, а также предлагает узнать какой нечистью вы являетесь по знаку Зодиака.

Обнаружив ошибку в тексте, выделите ее и нажмите Ctrl+Enter

С каких героинь русских сказок стоит брать пример

Вопреки расхожему мнению, настоящие русские сказки вовсе не про женскую покорность. Но проблема в том, что большинство произведений дошло до нас в отредактированном виде.

«Чистый» фольклор в России начали массово собирать только в XIX веке, и эти находки часто шокировали публику. Сказки казались крамольными, жестокими и богохульными. Чтобы обойти цензуру, приходилось прибегать к редакторской обработке. В процессе из текста удаляли огромные фрагменты, часто нарушая суть повествования. Так пропали темы смерти, сексуальности, первопричин явлений, а связи с обрядами и табу прошлого стали почти неразличимыми. Всё было вычищено, чтобы сделать продукт интересным широкому кругу читателей. И сказки превратились в развлекательные истории со схематичными сюжетами и чудаковатыми персонажами.

К счастью, до наших дней всё же дошли материалы, записанные без правок. Самым популярным автором подобных сборников является Александр Николаевич Афанасьев. Собранные им произведения доступны как в стилистике народных сказителей, так и в адаптированном и не сильно искажённом варианте. Их стоит прочитать каждому, кто интересуется фольклором и готов увидеть в нём нечто большее, чем перечень устаревших клише.

Именно в таких неотредактированных сказках можно найти героинь, с которых хочется брать пример.

1. Василиса из сказки «Василиса Прекрасная»

Василиса Прекрасная уходит с подарком от Бабы Яги. Иллюстрация И. Я. Билибина, 1899 год. Изображение: Public Domain

Василиса — типичный пример selfmade woman. Девочкой она остаётся без матери и растёт под контролем злой мачехи до тех пор, пока та не отправляет падчерицу на верную смерть к Бабе‑Яге.

Возле избушки колдуньи Василиса видит частокол из человеческих костей и черепов. Понимая, что дома не ждут и деваться некуда, героиня берёт себя в руки, подавляет страх и нанимается в служанки. Со временем она становится правой рукой Яги, осваивает тайные ремёсла, а при «увольнении» получает подарок — череп с горящими глазами. Тогда и наступает время расплаты.

Повзрослевшая Василиса возвращается домой и с помощью черепа заживо сжигает своих обидчиков. А после бежит в город. Там девушка не сидит сложа руки, а занимается ткачеством. Материя, созданная Василисой, настолько тонка, что о мастерице вскоре узнаёт царь. Он оценивает её работу и красоту и отдаёт не только крупный госзаказ на партию сорочек, но и руку с сердцем в придачу.

Замуж Василиса выходит звездой индустрии и человеком со связями в потустороннем мире. Такой союз делает честь мужчине, который благодаря влиятельной супруге поднимается над законами мирового порядка.

Чему учит сказка

Работать над собой, становиться лучшей в профессии, обзаводиться нужными связями, не зацикливаться на замужестве и расти благодаря своим умениям.

2. Елена Премудрая из одноимённой сказки

Солдат выпускает из тюрьмы нечистого духа. Своего освободителя чёрт сначала выручает в переделках, а затем определяет к себе во дворец – присматривать за дочерьми. Те каждую ночь сбегают из дома, и солдат решает проследить за ними. Обернувшись малиновкой в одну из таких отлучек, главный герой впервые видит Елену Премудрую.

Она — королевна с активами и недвижимостью в заморской стране. Более того, девушка ещё и звезда для прослойки интеллектуальной мировой элиты. Ради возможности поучиться её мудрости каждую ночь из дома сбегают не только подопечные солдата, но и сотни других царевен со всех уголков Яви и Нави. Замуж Елена, понятное дело, не спешит и всё время вкладывает в развитие мозга и профессиональных навыков.

Главный герой влюбляется и решает сражаться за сердце Елены. Это может стоить ему жизни, ведь притязания на руку девушки из другой социальной прослойки воспринимается как грандиозная дерзость. И только после преодоления всех испытаний герой женится на царевне, чтобы жить душа в душу, несмотря на мезальянс.

Чему учит сказка

Она напоминает об эволюционном принципе: каждый человек стремится заполучить самого статусного и престижного партнёра из всех доступных. То есть для получения лучшего жениха быть красивой важно, но недостаточно. Нужны мозги, место в социуме и хорошая собственная материальная база.

3. Марья Моревна из одноимённой сказки

Кощей Бессмертный. Картина В. М. Васнецова, 1926 год, Дом‑музей В. М. Васнецова

Эта сказка рушит патриархальные стереотипы с самого начала. После смерти родителей у главного героя Ивана‑царевича на попечении остаются три сестры. И он не выдаёт их замуж насильно, а апеллирует к их решениям и ответственности.

Когда все три сестры пристроены, Иван‑царевич решает пожить для себя и отправляется странствовать. По дороге он видит поле боя. Умирающий витязь сообщает: «Всё это войско великое побила Марья Моревна, прекрасная королевна». Заинтригованный герой отправляется посмотреть на воительницу — и влюбляется.

Брак с Марьей Моревной Иван‑царевич заключает на том же поле после томных ночей в её шатре. И потом не забирает жену к себе, а отправляется за ней. Потому что супруга занята на государственной службе, её карьера важнее, а вклад в семейный бюджет — больше. Даже проступок, из‑за которого Кощей вырывается на свободу, совершает не любопытная женщина, а заскучавший безработный муж.

В финале сказки Иван исправляет свои ошибки. Но удаётся это ему только благодаря вмешательству зятьёв‑оборотней. Когда все испытания оказываются позади, герой с праздности переключается на деятельность и начинает наживать добро совместно с супругой.

Чему учит сказка

Независимости, в том числе финансовой, самостоятельности и силе. Ведь дева‑воительница Марья Моревна громит армии противников, управляет собственным королевством, удерживает в кандалах Кощея и выходит замуж уже сексуально опытной. Мужа себе она выбирает самостоятельно, по сердцу, а не по размеру его королевства.

4. Настенька из сказок «Дочь и падчерица» и «Морозко»

Морозко. Иллюстрация И. Я. Билибина для сборника «Сказки русской бабушки», 1932 год

Мать главной героини умирает. Отец женится снова и приводит в дом женщину с дочкой от первого брака. Новые родственники издеваются над Настенькой и, когда появляется возможность, отправляют её замерзать в лес. Однако всем смертям назло Настенька возвращается домой — причём с подарками и женихом. В отличие от своей сводной сестры Марфуши.

Трактуя эту сказку, важно смотреть не на сюжетную канву, а на исторический контекст. «Морозко» и «Дочь и падчерица» относятся к произведениям, где описаны обряды посвящения. Тысячи лет назад, чтобы быть признанным взрослым, человеку требовалось пройти через испытания, преодолеть базовые инстинкты и показать готовность пожертвовать собой ради интересов общины. Конечно, выживали не все.

Настенька справляется не из‑за скромности и доброты, а благодаря тщательной подготовке и коммуникационным навыкам. Всего этого не было у Марфуши, которая отказывается от помощи мышки (символически потустороннего помощника), дерзит Морозу Ивановичу и, недостаточно оценив уровень опасности, берёт на себя слишком много рисков. Она не жадная или глупая, а неподготовленная.

Чему учит сказка

Уважать правила и отправляться в опасное путешествие подготовленным. Искать союзников и выстраивать отношения на основе взаимной выгоды: помогать первой, чтобы потом помогли тебе.

5. Алёнушка из сказки «Разбойники»

Алёнушку можно было бы назвать жертвой патриархальных стереотипов, если бы не её активная жизненная позиция.

Когда родители девушки уезжают и оставляют её одну на ночь, в дом проникает разбойник. Хитростью Алёнушка избавляется от него, но позже становится объектом мести его друзей. Бандиты вводят мать и отца героини в заблуждение, и те силой выдают дочь замуж за одного из шайки. Но Алёнушка сбегает от мужа, возвращается домой и сдаёт преступников органам охраны правопорядка.

Эта сказка фиксирует определённые социальные нормы. Согласно им, девушка, проведя ночь с мужчиной даже против своей воли, была вынуждена выйти замуж, чтобы избежать позора. А проверить благонадёжность жениха было не всегда возможно из‑за отсутствия средств связи и неразвитого транспортного сообщения. Нередко муж был котом в мешке до начала совместной жизни.

Однако несмотря на консервативность и патриархальность общества, уйти от жестокого мужа у некоторых получалось даже в древности. Спасала последовательность действий, готовность обращаться за помощью и бороться изо всех сил.

Чему учит сказка

Тому, что важно уметь постоять за себя. Не терпеть жестокое обращение, уходить из опасных отношений и не покрывать тирана, а привлекать его к ответственности.

6. Марья‑царевна из сказки «Поди туда — не знаю куда, принеси то — не знаю что»

Андрей‑стрелок и Стрельчиха. Иллюстрация И. Я. Билибина к русской народной сказке «Поди туда – не знаю куда», 1919 год

Марья‑царевна – зачарованная невеста, которая не может самостоятельно вернуться в мир живых. Её образ отсылает к брачным обрядам и вере славян в то, что настоящая жизнь женщины начинается только после замужества.

Андрея‑стрелка, своего будущего мужа, Марья встречает в виде горлицы. Потенциальный супруг её подстреливает, но в последнюю минуту жалеет, забирает к себе домой. Там героиня меняет обличье и предстаёт прекрасной девицей, которая становится верной и мудрой женой.

Марья‑царевна благодарна за своё спасение. Она много работает на благо семьи, поражает окружающих верностью и мастерством. Поэтому Андрею завидуют многие, включая его шефа — царя. Тот влюбляется в Марью и мечтает извести своего подчинённого, чтобы на ней жениться.

Но вместе супруги преодолевают все трудности. Мудрость главной героини не только спасает Андрею жизнь, но и повышает его статус: он становится первым человеком королевства.

Чему учит сказка

Уметь хранить верность и отвечать благодарностью на доброе отношение. Когда в Марью влюбляется царь, она не уходит к более успешному мужчине, а остаётся в семье. По рациональным соображениям. Ведь реализовывается Марья‑царевна в том числе через супруга, развиваясь синхронно с ним. Измена в этом случае становится игрой против собственных интересов: в случае неудачи придётся начинать всё заново, а это разорительно, учитывая недолгую жизнь наших предков.

7. Царевна из сказки «Царевна‑лягушка»

Царевна‑лягушка. Картина В. М. Васнецова, 1918 год, Дом‑музей В. М. Васнецова

В известной с детства «Царевне‑лягушке» инициатором женитьбы становится женщина. Брак ей необходим для достижения своих целей.

Понимая, что она вряд ли понравится царевичу в образе лягушки, девушка предлагает компенсацию. В некоторых вариантах повествования она приносит потерявшуюся и такую нужную стрелу. В других — человечьим голосом озвучивает условия и обещает волшебную поддержку после свадьбы.

Как и в предыдущей сказке, царевна становится женой всем на зависть. Но завидуют царевичу не только из‑за красоты и светских качеств супруги. Женщина вкладывается в отношения, поддерживает мужа, помогает ему в карьерном продвижении. Её связи и способности делают брак выгодным каждой из сторон и потому устойчивым.

Но сказка не только об этом, но и о вторичности красоты как женского достоинства. Иметь просто смазливую жену считалось глупым уже в древности. А вот умная, трудолюбивая и работоспособная была большой удачей. Такие девушки и становились прототипами волшебных царевен.

Чему учит сказка

Адекватно оценивать силы, помнить о собственных интересах, выставлять выгодные для себя условия, заключать win‑win‑сделки и быть верной данному обещанию.

8. Царь‑девица из сказки «Иван‑царевич и Царь‑девица»

Героиня сказки — царевна с собственным флотом и армией. Катаясь на лодке со своими подругами, она замечает Ивана‑царевича, первая знакомится с ним и предлагает пожениться.

Тот рад удаче, но обстоятельства складываются против него. Он засыпает перед свиданиями с Царь‑девицей из‑за чар влюблённой в него жены дядьки. Такое отношение дважды прощается, но затем героиня отказывается от поклонника. Ивану‑царевичу приходится приложить немало усилий, чтобы вернуть расположение царевны.

Мужчину в этой сказке «берут за красоту». При этом, когда жених пусть и невольно, но всё же демонстрирует недостаточную заинтересованность, Царь‑девица моментально охладевает. Она даёт несколько шансов и, не увидев перемен в поведении любимого человека, самоустраняется.

Ради примирения герой отправляется в опасное путешествие. Оно символизирует обряд инициации, а его успешное завершение показывает, что юноша становится мужчиной и получает все права взрослого человека: на собственность, голос и брак. До этого жениться он не мог, поэтому и чуть не упустил невесту. Но теперь, хоть и не сравнялся по статусу с супругой, всё же получил возможность быть с ней рядом.

Чему учит сказка

Ценить собственную независимость и не бояться сделать первый шаг. Не бегать за немотивированным партнёром и оценивать потенциального супруга по поступкам.

9. Богатырка Синеглазка из «Сказки о молодильных яблоках и живой воде»

Девица Синеглазка. Иллюстрация Н. М. Кочергина к «Сказке о молодильных яблоках и живой воде», 1962 год

Героиня сказки — успешная воительница. В её владениях растут молодильные яблоки и текут реки с живой и мёртвой водой. Об этом узнаёт Иван‑царевич и в ночи пытается похитить часть этих ресурсов, заручившись поддержкой родственников Синеглазки.

Увидев спящую богатырку, главный герой не может удержаться от поцелуя. Царевна просыпается и отправляется в погоню. Через членов своей семьи воительница пытается узнать о месте нахождения обидчика, но родственники покрывают Ивана‑царевича. Несмотря на это, воришку настигают и принуждают к поединку, который тот проигрывает. Так символически Иван‑царевич отдаёт должное талантам женщины, уступает ей лидерство. Синеглазка, в свою очередь, выходит замуж не за самого сильного ради защиты или самого богатого ради денег, а за того, кто пусть и слабее, но ей симпатичен. Выбор «жениться или рубить голову» остаётся за ней.

После поединка герои проводят вместе несколько ночей и расстаются по инициативе царевны на три года. За это время Синеглазка успевает родить и воспитать двоих сыновей Ивана‑царевича и передать часть управления своим королевством. Закончив важные дела, она отправляется во владения мужа, который к тому времени оказывается в беде.

Благодаря помощи жены Иван‑Царевич наказывает своих обидчиков и воцаряется на престоле. Супруги живут долго и счастливо. Объединяет их любовь, а не нужда или необходимость поставить детей на ноги. Мужчина получает верную и сильную спутницу, а женщина — свободу внутри союза и главенствующее право голоса.

Чему учит сказка

Заключать брак по любви, а не по расчёту. Не бросать супруга в беде, с пониманием относиться к его недостаткам и объединяться в период трудностей, работая как команда.

Читать сказки

Читайте также 🧐

Сказки составляют основу нашей жизни, – Евгений Колтунов, научный сотрудник ЮУрГУ о психологии русской сказки

 

В Институте социально-гуманитарных наук работают потряающие люди, способные открыть окружающим мир волшебства и тайн. Накануне самого мистического праздника – Хэллоуина – научный сотрудник лаборатории психологии и психофизиологии стрессоустойчивости и креативности Евгений Колтунов поделился своими знаниями о мире русской сказки и символике его героев.

– О чем рассказывают нам русские народные сказки? Чему они учат?

– Русские народные сказки являются наследием нашей богатой истории и, как следствие, достаточно разнообразны по своему содержанию. Здесь вам и жизнь зверья лесного, и подвиги богатырские, и быт стариковский, и сказы о приключениях многочисленных Иванов, будь они царевичами или дураками. Издревле сказки существовали, в первую очередь, для того, чтобы предостеречь от чего-то или попытаться объяснить какой-то феномен. Если попробовать охарактеризовать темы, наиболее часто встречающиеся в нашем фольклоре, на ум приходит несколько моментов.

Во-первых, это смекалка. Героям наших сказок свойственно полагаться на хитрость, чтобы избежать неприятности или достигнуть желаемого. Вспомним Колобка, благополучно ушедшего «и от зайца, и от волка». Это учит находчивости и самого читателя. Но, в то же время, с одной находчивостью далеко не уедешь. Всегда найдется кто-то хитрее, как узнал на своем горьком опыте Колобок. Поэтому другая важная тема в наших сказках – торжество справедливости. В большинстве из них Добру свойственно наказывать Зло, а за все хорошие и плохие поступки воздается по заслугам. Возвращаясь к Колобку, печальный финал сказки можно назвать закономерным исходом после того, как главный герой сбежал от старика и старухи. Даже сверхъестественные силы в русских народных сказках редко бывают однозначно плохими или хорошими; они воплощают потустороннее вмешательство в быт героев, которое может быть как положительным, так и отрицательным, как наказывать, так и вознаграждать. На мой взгляд, эти аспекты достаточно удачно дополняют друг друга.

– С точки зрения психологии, есть ли какие-либо теории сказок?

– Безусловно есть. Феномен сказок занимал умы многих психологов. Так, Зигмунд Фрейд считал, что сказки содержат в себе символы, отражающие внутренние конфликты, тревоги, желания и патологии, скрытые в подсознательном человека. С другой стороны, его ученик, Карл Юнг, выдвинул существование коллективного бессознательного и утверждал, что язык мифов и сказок состоит из архетипов – вечных символов, заключенных в этом бессознательном. С его точки зрения, архетипы были универсальными символами, способствующими трансформации и развитию. Именно юнгианский подход оказал значительное влияние на современные представления о сказках, их анализе, а также на методы сказкотерапии. Советский филолог-фольклорист

Вячеслав Пропп в своей работе «Морфология волшебной сказки» описал базовую метасхему волшебной сказки, ставшую прорывом в исследованиях фольклорных текстов. Он выделил повторяющиеся во всех сказках постоянные элементы — функции действующего лица (всего их 31), положив начало структурно-типологическому изучению сюжета,  нарратива.

– А что такое сказкотерапия? Кому она нужна?

– Речь идет об использовании сказки как метода терапевтической помощи. Для этого могут использоваться как уже существующие сказки, так и предлагаться клиенту написать собственную. Эти сказки затем разбираются, анализируется их структура и сюжет. И хотя может показаться, что подобный метод может работать только для детей, в действительности же его применяют и для взрослых. В случае детей сказки увлекают ребенка своим сюжетом, он ассоциирует себя с персонажами, расслабляется, открывается получаемому опыту. В большей степени здесь работает бессознательное, нежели логическое мышление. Это позволяет с большей легкостью донести до ребенка какие-то важные темы, нормы и правила общества, помогает стимулировать его творческие и креативные способности.

В отношении взрослых базовый принцип работает схоже: зачастую и взрослому человеку куда легче принять или проанализировать информацию, переданную в форме изящных образов и метафор, нежели сухих данных.

– Вы говорили о коллективном бессознательном и об архетипах как символах, способствующих трансформации и развитию. То есть, наши сказки наполнены образами, которые мы все бессознательно воспринимаем?

Верно. Так, в образе Ивана-дурака заключен элемент архетипа Трикстера – шута, нарушающего установленные правила, «играющего в собственную игру». В образе Бабы-Яги содержится архетип Матери-земли, магический авторитет женского, древняя мудрость, таинство. Эти базовые структуры воспринимаются нами неосознанно, через представляемые в произведениях мотивы и идеи.

– Каковы основные герои русских народных сказок? Что символизируют их образы?

Не думаю, что тут стоит употреблять термин «основные». Все-таки, мы говорим не о едином произведении, а бессчетном количестве народных историй. Если говорить о самых узнаваемых и распространенных, в первую очередь, вспомнятся все те же Иван-дурак, Кощей Бессмертный, Баба-Яга…

Среди перечисленных Иван-Дурак, пожалуй, является наиболее классическим воплощением героя русской народной сказки. Чаще всего он не богат и не силен, символизирует собой смекалку и нестандартный подход к задачам. Именно находчивость в сочетании с поддержкой благоволящих сверхъестественных сил помогают ему достичь успеха и заполучить свои «полцарства».

Кощей Бессмертный, в свою очередь, один из самых узнаваемых антагонистов, зачастую являющийся финальным препятствием на пути героя. Могущественный колдун и царь потустороннего тридесятого царства, чья гибель заключена в яйце, символе возрождения. Он воплощает в себе как смерть, так и вечность, являясь незыблемой первобытной силой, с которой герою суждено столкнуться.

С другой стороны, Баба-Яга символизирует более нейтральные природные и сверхъестественные силы. В зависимости от ситуации, она может выступать как угрозой, быть антагонистом, так и помочь, стать ценным советчиком и наставником. Независимо от избранной роли, именно она чаще всего становится своеобразным проводником героя в сказочный мир.

– Бытует мнение, что персонажи русских народных сказок иногда очень зловещие, такие сказки страшно читать детям. Так ли это? Первая мысль – Баба-Яга. Она часто хочет кого-нибудь убить или зажарить.

– Мы уже не раз затрагивали обаятельную старушку в нашей дискуссии и понимаем, что чаще всего она олицетворяет собой некую таинственную силу, мудрость, с которой герою приходится столкнуться. И, как и любая таинственная сила, она может быть опасна, причинить вред. Но может и принести пользу. Главное, найти к ней правильный подход. Что, как правило, и делают герои сказок. Это то, что до читателя пытается донести история. И для этого просто необходима правильная расстановка акцентов, ребенок должен увидеть, что герой столкнулся с опасностью и справился. Может ли ребенок сфокусировать все свое внимание именно на «жутком моменте» и испугаться, упустив все послание? Возможно. Но в подобной ситуации родителям просто нужно помочь ребенку правильно понять сказку, «расставить акценты».

– Можно ли предсказать некоторые черты личности человека по тому, какие сказки ему нравятся в детском возрасте? Как сказки воздействуют на «жизненный сценарий» личности?

– Как уже было сказано, дети увлекаются сюжетами сказок, ассоциируют себя с персонажами. Слушая различные сказки, ребенок выбирает из этих историй те, которые вызывают у него сильные эмоции, предлагают наиболее подходящие ему идеи или решения, либо соответствуют уже принятым. Подобные сказки становятся матрицей для его жизненного сценария. Интересный момент. Повзрослев, люди часто не могут легко ответить на вопрос «Какая сказка была у вас любимой?». Отчасти здесь срабатывает механизм психологической защиты, мешающий распознать свой собственный сценарий. Ознакомившись с предпочтениями человека в отношении сказок и конкретных героев, можно составлять определенные предположения о его личности, в этом нет ничего удивительного, ведь мы есть сумма того, что составляет нашу жизнь, а ее начало составляют сказки.

– Есть ли сказки, которые полезно читать взрослым?

– Есть. Иначе сказкотерапия не работала бы. Однако, пытаться дать какой-то строгий список рекомендаций, как бывает в случае с другими литературными произведениями, в данной ситуации будет не совсем верно. Большинство сказок знакомы человеку с детства хотя бы в общих чертах, так уж устроено народное творчество. Вместо того, чтобы следовать чужому списку рекомендаций, можно попробовать заглянуть в собственное детство, открыв сказки, которые вызовут наиболее яркие ассоциации. Вполне может быть, узнаете о себе что-то новое.

Ну а если отойти от сказок народных, есть одна книга замечательного писателя Григория Остера «Сказка с подробностями». Вот ее я точно рекомендую прочитать хотя бы один раз, независимо от возраста. Страшного и зловещего не обещаю, но забавных моментов вы там найдете предостаточно.

 

Кто писал бытовые сказки. Русские бытовые сказки

Бытовые сказки отличаются от волшебных. В их основе лежат события каждодневной жизни. Здесь нет чудес и фантастических образов, действуют реальные герои: муж, жена, солдат, купец, барин, поп и др. Это сказки о женитьбе героев и выходе героинь замуж, исправлении строптивых жен, неумелых, ленивых хозяйках, господах и слугах, об одураченном барине, богатом хозяине, барыне, обманутой хитрым хозяином, ловких ворах, хитром и смекалистом солдате и др. Это сказки на семейно-бытовые темы. В них выражается обличительная направленность; осуждается корысть духовенства, не следующего священным заповедям, жадность и завистливость его представителей; жестокость, невежество, грубость бар-крепостников.

С симпатией в этих сказках изображен бывалый солдат, который умеет мастерить и рассказывать сказки, суп варит из топора, может перехитрить кого надо. Он способен обмануть черта, барина, глупую старуху. Служилый умело достигает своей цели, несмотря на нелепость ситуаций. И в этом обнаруживается ирония.

Бытовые сказки кратки. В центре сюжета обычно один эпизод, действие развивается быстро, нет повторения эпизодов, события в них можно определить как нелепые, смешные, странные. В этих сказках широко развит комизм, что определяется их сатирическим, юмористическим, ироническим характером. В них нет ужасов, они веселы, остроумны, все сосредоточено на действии и особенностях повествования, которые раскрывают образы героев. «В них, — писал Белинский, — отражается быт народа, его домашняя жизнь, его нравственные понятия и этот лукавый русский ум, столь наклонный к иронии, столь простодушный в своем лукавстве». 1

Одной из бытовых сказок является сказка «Жена-доказчица» .

Ей присущи все особенности бытовой сказки. Она начинается с зачина: «Жил старик со старухой». Сказка повествует об обычных событиях из жизни крестьян. Сюжет ее быстро развивается. Большое место в сказке отводится диалогам (разговор старухи со стариком, старухи и барина). Герои ее — бытовые персонажи. В ней отражается семейный быт крестьян: герои «крючат» (т. е. снимают) горох в поле, ставят приспособления для рыбной ловли («заезочек»), рыболовные снасти в виде сачка («морду»). Герои окружены бытовыми вещами: старик кладет щуку в «пестерек» (берестяная корзина) и т. д.

В то же время в сказке осуждаются человеческие пороки: болтливость жены старика, которая, найдя клад, всем о нем рассказала; жестокость барина, который приказал выпороть розгами женщину-крестьянку.

В сказке присутствуют элементы необычного: щука в поле, заяц в воде. Но они связаны с реальными действиями старика, который остроумным способом вздумал подшутить над старухою, проучить ее, наказать за болтливость. «Он (старик — А.Ф.) щуку-то взял, заместо ее посадил в морду зайца, а рыбу в поле понес и положил в горох». Старуха всему поверила.

Когда барин стал выпытывать насчет клада, старик хотел умолчать, а его болтливая старуха обо всем рассказала и барину. Она доказывала, что щука была в горохе, заяц в морду попал, а черт с барина шкуру драл. Не случайно сказка называется «Жена-доказчица». И даже тогда, когда ее наказывают розгами: «растянули ее, сердечную, и начали потчевать; она знай себе и под розгами то же сказывает». Барин плюнул и прогнал старика и старуху.

Сказка наказывает и порицает болтливую и упрямую старуху и с сочувствием относится к старику, прославляя находчивость, ум, смекалку. Сказка отражает стихию народной речи.

Бытовые и сатирические русские сказки / Бытовые сказки названия

Бытовые и сатирические русские сказки имеют в основе события ежедневной жизни людей. Сказки передают быт, в котором участвуют реальные герои: муж и жена, господа и слуги, глупые барыни и сударыни, вор и солдат и конечно хитрый хозяин. Названия в бытовых сказках говорят сами за себя: Каша из топора, барин и мужик, жена спорщица, дочь семилетка, дурак и береза и другие…

Подросткам будут интересны бытовые и сатирические русские сказки («Хорошо, да худо», «Каша из топора», «Неумелая жена»). Они рассказывают о превратностях семейной жизни, показывают способы разрешения конфликтных ситуаций, формируют позицию здравого смысла и здорового чувства юмора по отношению к невзгодам.

Социально бытовые сказки возникли, по мнению исследователей, в два этапа: бытовые — ранее, с формированием семьи и семейного быта во время разложения родового строя, а социальные — с возникновением классового общества и обострением общественных противоречий в период раннего феодализма, особенно во время разложения крепостного строя и в период капитализма. Бытовые сказки названия сказываются, прежде всего в том, что сюжеты имеют в основе две важных общественных темы: социальную несправедливость и социальное наказание.

Какие сказки бытовые? В сказке «Барин и плотник» барин приказал слугам избить встречного плотника за то, что сам ехал из деревни Адковой, а плотник шел из деревни Райковой. Плотник узнал, где живет барин, нанялся к нему строить дом (барин не узнал его), позвал в лес выбирать нужные бревна и там с ним расправился. Сюжет о том, как мужик одурачил барина, в разных формах и вариациях весьма популярен в сказках.

Часто дети просят читать одну и ту же сказку помногу раз. Зачастую, они точно помнят детали и не дают родителям отступить от текста ни на шаг. Это естественная особенность психического развития крохи. Поэтому русские сказки о животных лучше всего передадут маленьким детям жизненный опыт.

Самое любимое детское занятие — это слушать сказки. Их можно читать или рассказывать на память, но обязательно нужно объяснять ребенку смысл. Дело в том, что в сказках содержится мудрость поколений предков. Возможно, она хорошо скрыта в некоторых произведениях, но присутствует всегда. Есть несколько различных видов сказок. В этой статье речь пойдет о бытовых.

Что такое бытовая сказка?

Бытовая сказка представляет собой просто кладезь знаний, ведь в первую очередь она содержит описание народного быта, откуда и пошло ее название. Поскольку эти произведения создаются для детей, то бытовые народные сказки содержат в себе много юмора и захватывающих приключений. Герой бытовой сказки — это не богатырь, а обычный человек, например, солдат, крестьянин или кузнец. Он не совершает ратных подвигов и не имеет волшебных дарований, однако преодолевает все трудности с помощью своей смекалки и ловкости. Также нередко в качестве основного мотива выступает любовная тема — венчание, свадьба или жизнь после замужества.

Эта разновидность сказок появилась не так давно. Бытовые сказки дети лучше всего воспринимают в возрасте от 2 до 7 лет, так что стоит читать их почаще именно в этот период. Также следует обратить внимание на то, что к определенному возрасту подходят те или иные виды сказок.

Какие бывают виды бытовых сказок?

Следует отметить, что бытовые сказки могут быть результатом как народного творчества, так и отдельных авторов. Так, например, Шарль Перро или Салтыков-Щедрин написали немало сказок в бытовом жанре.

Сказки имеют разделение на 3 подгруппы, которые позволяют более точно определить, что такое бытовая сказка:

  • социально-бытовые («Болтливая старуха», «Шемякин суд»),
  • сатирико-бытовые («Мужик и поп», «Барин и мужик»),
  • волшебно-бытовые («Морозко», «Золушка»).

Однако стоит отметить, что сказки можно разделить лишь условно, ведь одно и то же произведение может содержать в себе разные элементы: и сатиру, и волшебство, и просто быт.

Чему учат бытовые сказки?

Бытовые сказки рассказывались и рассказываются детям для того, чтобы указать им правильное направление в жизни, научить их делать верный выбор. Ведь что такое бытовая сказка, если не поучение и наставление будущим поколениям? Она учит нас самому доброму и хорошему, ведь добро всегда побеждает зло, люди, готовые помочь, не пропадают в беде, а наши богатыри всегда готовы защитить свою родину.

Бытовые сказки обычно несут в себе идею о том, что надо быть трудолюбивым и умелым. Таким людям удается все. А неумелых и ленивых в этих сказках обычно высмеивают, и они остаются ни с чем. Так, в бытовых сказках с негативом относятся к господам и попам. Они обычно представляются жадными и ленивыми, а эти качества всегда неприятны людям. Более того, можно говорить о том, что в бытовых сказках ярко заметно героев. Причем у людей низших сословий гораздо больше благородства и доброты, чем у более богатых. Роль бытовой сказки в том, чтобы обличать ложь и показывать именно социальные трудности и проблемы, существующие в обществе.

Волшебные бытовые сказки

Часто жанры сказок могут смешиваться, как например в волшебно-бытовых сказках. В них обычно присутствуют 2 мира, один из которых — реальный, а второй — вымышленный. Так, знаменитое начало «В некотором царстве…» и является главным показателем волшебной сказки. Также помимо фантастического мира здесь присутствуют и наделенные особыми силами, как, например, Кощей или Баба-яга.

Волшебные бытовые сказки могут рассказывать о героях («Василиса Прекрасная»), заблудившихся детях («Двенадцать месяцев») или о людях с определенными способностями («Марья Искусница»). Они всегда начинаются с того, что старшие оставляют младших или сильные оставляют слабых одних, а те, в свою очередь, нарушают строго установленный запрет. Такая форма подачи является наиболее запоминающейся для детей.

В таких сказках обязательно присутствует волшебный добрый помощник или предмет, с помощью которых и одерживается победа над злодеем.

Пожалуй, очень интересны детям сказки волшебные бытовые о животных. В русских сказках часто встречаются домашние животные у злодеев, например, у Бабы-яги. Обычно это коты, которые помогают положительным персонажам спастись. Оно и неудивительно, ведь животных хозяева практически не кормят и уж тем более не ласкают.

Бытовые сказки о животных

Среди прочих разновидностей сказок существуют и сказки о животных. Они могут рассказывать как о простых существах, которые обитают в лесу («Волк и семеро козлят», «Лиса и заяц» и прочие), так и о волшебных «Конек-горбунок»). Сказка о животных бытовая обязательно предполагает умение этих существ разговаривать и мыслить, как люди. В бытовых сказках о животных они зачастую имеют вполне человеческие проблемы и эмоции, а также условия жизни. По сути, речь идет на самом деле о людях.

Отличительная черта русских сказок о животных — все звери наделены в них особыми, характерными чертами. Так, все знают с детства, что лиса — хитрюга, заяц трудолюбив, а волк жесток.

Бытовые сказки народов России

Невозможно переоценить значение бытовых сказок. Так, каждый народ не только нашей большой России, но и всего мира знает, что такое бытовая сказка, и рассказывает ее детям. Каждый народ имеет свои сказки, однако сюжет их часто повторяется. Тем не менее, благодаря им мы можем узнать больше о культуре другого народа и лучше понять его. Это очень важно в такой как Россия. Когда дети слушают сказки своего народа в раннем возрасте, они гораздо лучше воспринимают именно их, чем зарубежные произведения.

Сказка о богатыре Назнае

Жанры сказок очень разнообразны, поэтому порой для описания героя может отлично подойти и бытовая сказка. Богатырь Назнай и его действия относятся именно к такому случаю.

В этой сказке речь идет о богатыре, который сам не умел ничего, однако смог стать царем. Дело в том, что ему очень везло, и с врагами он расправлялся просто волей случая. Богатырь был настолько непутевым, что его Но он догадался написать на мече о том, что убил 500 человек одним ударом (хотя на самом деле он погубил всего лишь 500 мух). Об этом прознал царь, пригласил богатыря и женил его на своей дочери. Подвигов, по сути, богатырь не совершал, но ему очень везло, и он расправлялся с врагами. Так, он убил змея просто упав на него с дерева во сне, а трех злых богатырей победил, поссорив их: они сами друг друга убили.

В конце сказки, испугавшись и начав раздеваться, Назнай напугал войско нападавших, потому что те подумали, что перед ними Благодаря победе он стал царем. По сути, перед нами бытовая сказка, поскольку геройства в ней нет, только удача. Герой справляется с трудностями благодаря ей и своей смекалке.

5 названий бытовых русских народных сказок и получил лучший ответ

Ответ от [Леночка][гуру]
Выбирайте:
Каша из топора
Федул и Меланья
Барин и собака
Барин и мужик
Добрый поп
Барин-кузнец
Горшок
Дочь-семилетка
Дурак и береза
Жена-спорщица
Заяц
Иванушка-дурачок
Как поп работницу нанимал
Лутонюшка
Наговорная водица
Не любо — не слушай
Петухан Куриханыч
Похороны козла
Про нужду
Солдатская шинель
Три калача и одна баранка
Хорошо, да худо
Чего на свете не бывает
Докучные сказки

Ответ от Їерный Тракторист [гуру]
Так пять или шесть? О_о Репка, Колобок, По щучьему велению.. . Так навскидку больше ничего не приходит. Вопрос: 3 медведя и Маша и медведь — это БЫТОВЫЕ сказки, или нет?
А, еще вспомнил: как барину мужик гуся делил. Только точного названия не помню…

Ответ от А.УМАРОВ [гуру]
курочка Ряба, колобок, репка, маша и медведь, лиса и волк, лиса и журавль

Ответ от сергей афанасьев [активный]
Колобок
Зайкина избушка
Лисичка-сестричка и волк
За лапоток — курочку, за курочку — гусочку
Лиса-повитуха
Лиса, заяц и петух
Мизгирь
Звери в яме
Маша и медведь
Теремок
Лиса-исповедница
Мужик, медведь и лиса
Овца, лиса и волк
Нет козы с орехами
Волк и козлята
Кот — серый лоб, козел да баран
Лиса и тетерев
Лиса и журавль
Лиса и рак
Лиса и кувшин
Лиса и козёл
Зимовье зверей
Кот и Лиса
Кот, петух и лиса
Яичко (Курочка Ряба)
Лев, щука и человек
Война грибов
Бобовое зернышко
Журавль и цапля
О щуке зубастой
Волшебные сказки
Солнце, Месяц и Ворон Воронович
Пёрышко Финиста ясна сокола
Сума, дай ума!
Дочь и падчерица
Крошечка -Хаврошечка
Ведьма и Солнцева сестра
Царевна-лягушка
Королевич и его дядька
Морозко
Снегурочка
Василиса Прекрасная
Баба-яга
Баба-яга и Заморышек
Терешечка
Гуси-лебеди
Три царства — медное, серебряное и золотое
Правда и Кривда
Сестрица Аленушка и братец Иванушка
Кузьма Скоробогатый
По щучьему веленью
Сказка о молодильных яблоках и живой воде
Поди туда — не знаю куда, принеси то — не знаю что
Мальчик с пальчик
Чивы, чивы, чивычок…
Иван — коровий сын
Иван-царевич и серый волк
Сивка-бурка
Морской царь и Василиса Премудрая
Сказка о славном, могучем богатыре Еруслане Лазаревиче
Иван — крестьянский сын и чудо-юдо
Марья Моревна
Волшебное кольцо
Окаменелое царство
Заколдованная королевна
Хрустальная гора
Белая уточка
Вещий сон
Волшебная дудочка
Глиняный парень
Горе
Клад
Лихо одноглазое
Никита Кожемяка
Ночные пляски
Петух и жерновцы
Птичий язык
Семь Симеонов
Солдат и черт
Хитрая наука
Черт-заимодавец
Чудесная рубашка
Шабарша
Волшебный конь
Бытовые сказки
Каша из топора
Федул и Меланья
Барин и собака
Барин и мужик
Добрый поп
Барин-кузнец
Горшок
Дочь-семилетка
Дурак и береза
Жена-спорщица
Заяц
Иванушка-дурачок
Как поп работницу нанимал
Лутонюшка
Наговорная водица
Не любо — не слушай
Петухан Куриханыч
Похороны козла
Про нужду
Солдатская шинель
Три калача и одна баранка
Хорошо, да худо
Чего на свете не бывает -вроде всё

Ответ от Artem michailin [новичек]
Каша из топора

Ответ от Ёергей Старых [активный]
каша из топора

Ответ от Игорь Шведов [новичек]
спасибо

Ответ от Наталья Соломеина [новичек]
пасибо

Ответ от Просто Милашка [новичек]
Бытовые:
1.Про нужду
2.Солдатская шинель
3.Три калача и одна баранка
4.Хорошо, да худо
5.Не любо — не слушай
6.Петухан Куриханыч
7.Чего на свете не бывает
8.Докучные сказки
9.Каша из топора
10.Федул и Меланья
11.Барин и собака
12. Барин и мужик
13. Добрый поп
14.Барин-кузнец
15.Горшок
16. Дочь-семилетка
17. Дурак и береза
18. Жена-спорщица
19.Заяц

Ответ от Ольга Иванова [новичек]
Спасибо

Ответ от Алла Чеснокова [активный]
cgfcb,j

Ответ от Ольга Мартыненко [новичек]
Ямщик и купец
Щука с хреном
Шесть братьев — все Агафоны
Шемякин суд
Шел солдат домой
Что на базар везешь?
Что дальше слышно
Чистота, благодать и красота
Черт-заимодавец
Чего на свете не бывает
Церковная служба
Царь, старик и бояре
Царь Иван и лапотник
Худая жена
Хорошо, да худо
Хлыст и Подлыгало
Фомка — шут
Фома и Ерема
Фома Беренников
Федул и Меланья
Умный работник
Удалой батрак
У одной бабы был муж глухой
У мужика в сенях висел кусок сала
Три калача и одна баранка
Топанье и ляганье
Тини-тини, потягивай…
Суд
Стоит река — вся из молока, берега — из киселя
Старухина молитва
Сосватанные дети
Солдатская школа
Солдатская шинель
Солдатская загадка
Солдат-сказочник
Солдат и царь в лесу
Солдат и сало
Солдат и пельмени
Сказка о богатыре Голе Воянском
Сердитая барыня
Свинья на свадьбе
Сапожник на небе
Самоцветный камень
Рыбацкая и охотничья байки
Рифмы
Репка
Репа и мед
Репа
Разговор
Про одного солдата
Про нужду
Про мужика-бедняка
Пришли вятские в Москву
Присказка
Привычки
Похороны козла
Посуленная половина
Поповские увёртки
Попова корова
Поп Пахом
Поп на том свете
Поп на празднике
Поп и работник
Поп и мальчик
Поп и дьякон
Помещик и староста
Повез мужик в город три четверти ржи продавать
По копейке блестка
Плотник и клин
Пётр 1 и мужик
Петухан Куриханыч
Охотник и его жена
Оклеветанная купеческая дочь
Одна глупая баба
О цыгане
О поселянине и медведице
Ночь на Ивана Купалу
Неумелая жена
Неразгаданная загадка
Неграмотная деревня
Наставление отца
Наговорная водица
Набитый дурак
Мужицкий кафтан
Мужик и поп
Мужик и медведь (Вершки и корешки)
Мужик и заяц
Муж и жена
Морока
Мизгирь
Мена
Лиса и дрозд
Лень да Отеть
Ленивая жена
Лгало и Подлыгало
Купил мужик гуся к празднику и повесил в сенях
Куда, миленький, снаряжаешься?
Кому будет лучше в судный день
Коли утонешь
Кобылье яйцо
Каша из топора
Какофей
Как старуха нашла лапоть
Как старик домовничал
Как поп работницу нанимал
Как мужик гусей делил
Как муж отучил жену от сказок
Как муж дома хозяйничал
Как Иван-дурак дверь стерёг
Как дьякона мёдом угощали
Как дела в Ростове?
Как барин овцу купил
Извозчик и лошадь
Иван грозный и вор
Знахарь
Заяц
Загадки
Завещание
За дурной головой — ногам работа
Жена-спорщица
Жена-доказчица
Дурак и береза
Думы
Дочь-семилетка
Дочь и падчерица
Дорогой обед
Дорогая кожа
Дока на доку
Догада
Добрый поп
Дедушка и внучек
Две старухи и архиерей
Два приятеля
Два Ивана — солдатских сына
Два вора
Давно было…
Государь Сидор Карпович
Горшок
Горшечник
Горшеня
Глупый мужик
Глупый жених
Глупая барыня
Выдали девку замуж
Воры и судья
Ворона и рак
Вороватый мужик
Волшебный кафтан
Вещий дуб
В одном селе жил-был старик
Был в одной помещичьей деревне управляющий-немец
Брито — стрижено
Брат и сестра
Большой дом из одного кирпичика
Болтливая баба
Беспамятный зять
Беззаботный монастырь
Беззаботная жена
Безграмотная деревня
Бедный барин и слуга
Батюшка, отпусти!
Барские гуси
Барин-кузнец
Барин лает в церкви
Барин и староста
Барин и собака
Барин и мужик
Барин и гусак
Барин — слуга
Баба и два солдата
Афонька! Где был-побывал?..

Крестникова Марина
Русские народные бытовые сказки, их роль в развитии детей дошкольного возраста

РУССКИЕ НАРОДНЫЕ БЫТОВЫЕ СКАЗКИ

Детская литера

ВВЕДЕНИЕ

Народная сказка входит в жизнь ребёнка очень рано и остаётся с ним на протяжении всего детства, а потому трудно переоценить её влияние на развивающуюся личность . Популярность этого жанра у детей объясняется её характерными особенностями.

Во-первых, сказка предлагает перенестись в вымышленный мир : именно так воспринимают всё, что происходит в сказке и рассказчик , и слушатель. Это значит, что в сказке возможно всё , что невозможно в реальности — чудесные события, волшебные превращения, неожиданные перевоплощения. Поэтому сказка отвечает детской склонности к фантазии и вере в чудеса.

Но самая большая ценность сказки — это непременное торжество добра и справедливости в финале. Мир сказки — это идеальный мир , образ которого живёт в душе не только ребёнка, но и взрослого. Однако, как уже отмечалось, ребёнок склонен видеть реальность в светлых тонах, а потому сказочный взгляд на мир ему необычайно близок.

Бытовая сказка представляет собой просто кладезь знаний, ведь в первую очередь она содержит описание народного быта , откуда и пошло ее название. Поскольку эти произведения создаются для детей , то бытовые народные сказки содержат в себе много юмора и захватывающих приключений. Герой бытовой сказки — это не богатырь , а обычный человек, например, солдат, крестьянин или кузнец. Он не совершает ратных подвигов и не имеет волшебных дарований, однако преодолевает все трудности с помощью своей смекалки и ловкости. Также нередко в качестве основного мотива выступает любовная тема — венчание, свадьба или жизнь после замужества.

Эта разновидность сказок появилась не так давно. Бытовые сказки дети лучше всего воспринимают в возрасте от 2 до 7 лет , так что стоит читать их почаще именно в этот период. Также следует обратить внимание на то, что к определенному возрасту подходят те или иные виды сказок .

1. Виды сказок

Следует отметить, что бытовые сказки могут быть результатом как народного творчества , так и отдельных авторов. Так, например, Шарль Перро или Салтыков-Щедрин написали немало сказок в бытовом жанре .

Сказки имеют разделение на 3 подгруппы, которые позволяют более точно определить, что такое бытовая сказка :

социально-бытовые («Болтливая старуха», «Шемякин суд»,

сатирико-бытовые («Мужик и поп», «Барин и мужик»,

волшебно-бытовые («Морозко», «Золушка») .

Однако стоит отметить, что сказки можно разделить лишь условно,ведь одно и то же произведение может содержать в себе разные элементы : и сатиру, и волшебство, и просто быт.

Чему учат бытовые сказки ?

Бытовые сказки рассказывались и рассказываются детям для того , чтобы указать им правильное направление в жизни, научить их делать верный выбор. Ведь что такое бытовая сказка , если не поучение и наставление будущим поколениям? Она учит нас самому доброму и хорошему, ведь добро всегда побеждает зло, люди, готовые помочь, не пропадают в беде, а наши богатыри всегда готовы защитить свою родину. Бытовые сказки обычно несут в себе идею о том, что надо быть трудолюбивым и умелым. Таким людям удается все. А неумелых и ленивых в этих сказках обычно высмеивают , и они остаются ни с чем. Так, в бытовых сказках с негативом относятся к господам и попам. Они обычно представляются жадными и ленивыми, а эти качества всегда неприятны людям. Более того, можно говорить о том, что в бытовых сказках ярко заметно социальное неравенство героев. Причем у людей низших сословий гораздо больше благородства и доброты, чем у более богатых. Роль бытовой сказки в том , чтобы обличать ложь и показывать именно социальные трудности и проблемы, существующие в обществе.

Сказка всем своим содержанием утверждала : кто работает, тот и должен обладать богатством. Интересно, что, разбогатев,мужик не перестает трудиться : сказка не представляет своего героя вне трудовой деятельности.

Осмеянию в социально-бытовых сказках , как в „Сказке о Ерше Ершовиче «, „Вороне», подверглось судопроизводство средневековой Руси и даже сам царь. Неразумность; несправедливость решений суда народ объяснял глупостью судей, взяточничеством, но в сказках он как бы восстанавливал справедливость. Ненаказанным уходит бедняк от суда Шемяки („Шемякин суд», отбивается благодаря смекалке своей дочери от неправедного суда воеводы мужик, отгадывающий загадки лучше, чем его недалекий, но богатый брат („Семилетка», и т. д.

Во всем этом сказывался оптимизм народа , его вера в возможность мира и согласия в обществе и семье, его мечты о счастливом будущем. Довольно долго связывал народ утверждение на земле справедливости с именем царя. Считалось, что царя окружают нечестные, тщеславные, глупые бояре и приближенные. В сказках они высмеиваются , высмеиваются зло и остро (например, в сказках „Горшеня «, „Елевы шишки», царь же изображается мудрым человеком, наказывающим глупцов и награждающим умного мужика. Но в сказке „Царь и портной » царь показан уже таким же,как и его приближенные : презирающим простого человека, глуповатым и смешным.

2. Система образов бытовых сказок

Так называемые бытовые сказки — это сказки , в которых отражается народный быт и повседневная жизнь, реальная действительность, без всяких чудес, без всякого волшебства.

Бытовые сказки — это самые настоящие сатирические народные произведения .

Сатира заключается в явно выраженной насмешке над жадностью, скупостью, глупостью людей, большей частью богатеев.

Высмеиваются эти качества у барина, купца, попа, даже самого царя не жалеют.

С детства всем знаком герой бытовых сказок Иванушка-дурачок .

Даже в названиях многих сказок фигурирует это имя : «Сказка про Ивана-дурака «, «Иванушка-дурачок», «Иван — крестьянский сын и чудо-юдо», «Как Иван-дурак дверь стерег».

Обычно этот герой всеми презирается, вернее сказать , презирается теми, кто считает его глупым, неразумным среди них, «разумных». А на деле этот простодушный дурачок оказывается едва ли не единственным разумным существом.

Он вовсе не глуп, а просто наивен, добродушен, бескорыстен. Вот вокруг него люди обманывают друг друга, хитрят, жадничают, хотят нажить богатство всеми способами, тешат свое самолюбие, а Иванушка лежит себе на печи, мечтает, он рад бывает немногому — красной рубахе да доброму слову. И счастье — то приходит к нему, а не к тем, кто стремился к богатству, к высокому чину. Дурачок женится на какой-нибудь красавице-царевне, сам становится красавцем писаным.

В бытовых сказках бескорыстие берет верх над жадностью, скупостью, ум и смекалка — над глупостью, настоящая честь — над спесью.

И в этом глубокий смысл таких сказок .

Конечно, героями таких сказок , кроме Иванушки, являются обычные мужики, старик со старухой, братья, работник, крестьянин, солдат.

Вот, например, сказки о служивом : «Каша из топора», «Солдатская шинель», «Солдат и чёрт», «Солдатская школа».

У русского народа очень много сказок , не раз выпускались сборники сказок русских .

Привести весь список даже только бытовых нет никакой возможности.

Многим людям с детства помнятся такие сказки ,например : «Горшеня», «Лутонюшка», «Горе», «Соль», «Чего на свете не бывает», «Добрый поп», «Репка», «Спрятанный клад», «Мудрый слуга».

Во всех сказках веселая шутка , ироническая шутка переплетается, перемежается с серьезными оценками дел людских.

3. Жанровые особенности сказки

Детское сознание, которое проходит первые этапы своего формирования именно благодаря восприятию реалистичных рассказов , намного восприимчивее взрослого. И, несмотря на то, что само понятие сказки существует уже несколько сотен лет, малыши получают свои первые знания в этой жизни, как и много веков назад, именно благодаря таким рассказам .

Самые распространенные русские народные бытовые сказки учат малышей правильно воспринимать жизненные ценности, а также учат верить, любить. Сказки дают понимание того , что добро всегда рядом, а чудеса могут происходить с нами каждый день и в реальном мире.

Зачастую в сюжетах бытовых сказок разных народов встречаются как добрые, так и злые персонажи. Конечно, добро всегда побеждает, несмотря на все превратности судеб героев. И такая закономерность неслучайна. Ведь именно такое восприятие развитие сказочного сюжета помогает ребенку стремиться к лучшему, и совершать добрые поступки в реальной жизни.

А вот жизненные испытания, которые судьба подкидывает персонажам бытовых сказок , учат малышей смирению и терпению. Но при этом очень важно, чтобы название и сюжет сказки смогли донести до сознания ребенка то, что счастливый конец обязательно наступит, стоит только чуточку постараться.

Конечно, бытовые сказки далеки от жанра фентэзи, но волшебство в них тоже есть. Ведь когда ситуация, в которую попадают персонажи, оказывается безнадежной, обязательно появляется ее решение. Такие чудеса дают малышу не только подсознательное ощущение защищенности, но и стимулируют его любознательность и самостоятельное развитие .

Бытовая (сатирическая) сказка наиболее близка к повседневной жизни и, даже не обязательно, вктючает в себя чудеса. Одобрение или осуждение всегда подается в ней открыто,четко выражается оценка : что безнравственно, что достойно осмеяния и т. п. Даже когда кажется, что герои просто валяют дурака, потешают слушателей, каждое их слово, каждое действие наполнены значительным смыслом, связаны с важными сторонами жизни человека.

Постоянными героями сатирических сказок выступают «простые» бедные люди. Однако они неизменно одерживают верх над «непростым» — богатым или знатным человеком. В отличие от героев волшебной сказки здесь бедняки достигают торжества справедливости без помощи чудесных помощников — лишь благодаря уму, ловкости, находчивости да еще удачным обстоятельствам.

Бытовая сатирическая сказка веками впитывала в себя характерные черты жизни народа и его отношения к власть предержащим, в частности к судьям, чиновникам.

В бытовых сказках появляются порой и персонажи-животные, а возможно и появление таких абстрактных действующих лиц, как Правда и Кривда, Горе-Злосчастье. Главное здесь не подбор персонажей, а сатирическое осуждение людских пороков и недостатков.

Порой в сказку вводится такой специфический элемент детского фольклора, как перевертыш. При этом возникает смещение реального смысла, побуждающее ребенка к правильной расстановке предметов и явлений. В сказке перевертыш укрупняется, вырастает до эпизода, составляет уже часть содержания. Смещение и преувеличение, гиперболизация явлений дают малышу возможность и посмеяться, и подумать.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Сказка — один из интереснейших жанров устного творчества. Борьба добра со злом, вера в торжество справедливости, светлое будущее — все это нашло свое отражение в народных бытовых сказках .

Бытовые сказки кратки . В центре сюжета обычно один эпизод, действие развивается быстро , повторений эпизодов нет, события в них можно определить как нелепые, смешные и странные. В этих сказках широко развит комизм , что определяется их сатирическим, юмористическим, ироническим характером. Также в них нет ужасов, они веселы, остроумны, все сосредоточено на действии и особенностях повествования, которые раскрывают образы героев.

СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Аникин В. П. Русская народная сказка/В . П. Аникин – М. : Просвещение, 1977 – 430с.

2. Детская литература. Учебное пособие для педагогических училищ. Под ред. Е. Е. Зубаревой — М. : Просвещение, 1989 –398с.

3. Никифоров А. И. Сказка , её бытование и носители/А . И. Никифоров – М. : Просвещение, 1930 – 105с.

4. Пастернак Н. Сказки нужны ребенку как воздух/ Дошкольное образование . — № 8-2008. -23-35с.

5. Пропп В. Я. Русская сказка/ В . Я. Пропп – Л. : Лениздат, 1984 –263с.

6. Пропп В. Я. Исторические корни волшебной сказки/ В . Я.

7. Пропп – Л. : Лениздат, 1986 – 415с.

8. Юдин Ю. Дурак, шут, вор и черт (исторические корни бытовой сказки ) . Изд. : Лабиринт-К, 2006-336с

Поиграем в сказочников — Parents.ru

Любая сказка начинается с волшебных слов: «В не-котором царстве…», «Жили-были», «давным-давно» или «Однажды…». Вот вы произнесли одно из них, и малыш замер в предвкушении чудесной истории: а что там дальше? Действительно, а что рассказывать дальше? Наши дети легко превращают нас в добрых волшебников, потому что искренне верят: родители могут все. И мы изо всех сил стараемся соответствовать такому высокому статусу, а иногда у нас это даже получается. Правда, иногда нам приходится непросто, но… в волшебных сказках именно то, что трудно, оказывается самым правильным. Со временем мы вовлекаемся в игру, и то, что казалось раньше сложным, становится простым и занимательным. И тогда сочинение сказок превращается в увлекательное занятие.

Как придумать сюжет

Герой героем, но все-таки в сказке главное – сама занимательная история. В сущности, сюжетом сказки может стать все, что заинтересовало ребенка, все, что он должен узнать о мире и о себе. Есть много способов дать простор своему воображению и создать хороший сюжет. Вот лишь некоторые из них.

По готовой канве. Этот способ очень удобен для начинающих сказочников. Возьмите любую детскую сказку, придумайте новых героев и «запустите» их в старый знакомый сюжет.

Например, сказка «Колобок» может превратиться в новогоднюю историю. (Помните, Колобка слепили, затем он сбегает от бабушки, дедушки и так далее). Замените Колобка на Снеговика, которого слепили дети. Стоял-стоял Снеговик у ворот, а затем ушел в канун Нового года в лес. Пусть он обхитрит всех коварных зверей и убежит от них, да еще и елку принесет детям – ну чем не волшебная сказка? Вы можете менять порядок действия, концовку, усложнить или упростить сюжет. Придумывайте вариации на знакомую тему, учитывая возраст и интересы своего ребенка. Вы можете также соединить несколько сказок в одну занимательную историю.

Перевертыши. Подумайте, как еще можно изменить сказку, которую ваш карапуз хорошо знает. С ребенком 3–5 лет можно даже заранее обсудить это. Так, в сказке «Морозко» замените злую мачеху на добрую, придумайте, что из этого может получиться. Или, например, вместо Мальчика-с-пальчика у старика и старухи появилась Девочка-с-мизинчик, либо вместо Змея Горыныча из-за леса прилетел Говорящий Паровоз. Если сказка и не перевернется с ног на голову, то все равно станет совсем другой.

Хранители сказок | Собирание авторских и народных сказок

Сказка – это вымышленная история. Такая история, которая хранит в себе чудо. Чудо способное восхитить каждого ребенка.

Ведь любая сказка, открывает для ребенка целый мир. Мир с волшебством, с невероятными приключениями, со страшными тайнами и добрыми героями, с победой добра над злом, и обязательно со счастливым концом.

Сказки для детей сохраняют в своем тексте народную мудрость. В них затрагиваются очень жизненные, порой даже философские вопросы. Но в сказках они раскрываются понятным для детей языком.

Сказки для детей выполняют такие функции, о которых многие родители даже не задумывались. Слушая сказку, ребенок сопереживает главным героям. Так он учится сострадать или радоваться. Хорошие сказки для детей избавят ребенка от личных переживаний и повысят уверенность в себе. Сказки помогут детям побороть хвастовство, заносчивость, завистливость и жадность. Помогут обогатить словарный запас и развить воображение у ребенка.

Сайт «Хранители сказок» — это целая кладовая сказок. На сайте «Хранители сказок» собраны и сохранены лучшие сказки для детей, авторские сказки и народные сказки, которые будут интересны детям и взрослым.

Ганс Христиан Андерсен (1805-1875) — датский писатель, сказочник, поэт, драматург, эссеист, автор всемирно известных сказок для детей и взрослых. Андерсену принадлежат сказки, романы, эссе, пьесы, книги путевых заметок, стихотворения, однако в мировой литературе он оставил свой след, прежде всего, как величайший автор сказок и историй для детей и взрослых. Всем детям известны герои сказок Анндерсена: Снежная королева, Гадкий утенок, Оле-Лукойе, Дюймовочка, Принцесса на горошине, Стойкий оловянный солдатик и Русалочка. А так же знаменитые сказки Огниво, Дикие лебеди, Маленький Тук, Свинопас, Соловей, Тень, Новый наряд короля, Сундук-самолёт, Маленький Клаус и Большой Клаус и многие другие.

 

Шарль Перро (1628-1703) — известный французский писатель-сказочник, поэт и критик. Сказки Шарля Перро знакомы всем с детства. Кто не слышал сказки для детей про находчивого Кота в сапогах, про смелую Красную шапочку, про прекрасную Спящую красавицу, про сильного Мальчика–с-пальчика и про добрую Золушку! А так же прекракрасные сказки Волшебница, Замарашка, Синяя борода, Рике с хохолком, Ослиная шкура и Пряничный домик. Вот уже более трехсот лет все дети мира любят и знают эти сказки.

 

 

Братья Гримм (Якоб (1785—1863) и Вильгельм(1786—1859)) — немецкие лингвисты и сказочники. Якоб и Вильгельм Гримм были крупнейшими знатоками немецкого фольклора. Они изучали грамматику германских языков, историею права, мифологию. Сказки братьев Гримм известны всему миру. Самые известные сказки братьев Гримм: Удачная торговля, Храбрый портняжка, Смышленый Ганс, Волк и семеро козлят, Соломинка, уголек и боб, Госпожа Метелица, Три счастливца, Юный великан, Семеро швабов, Три брата, Ленивый Гейнц, Заяц и еж, Сладкая каша, Белоснежка и Алоцветик и конечно же Бременские уличные музыканты.

 

 

Пушкин Александр Сергеевич (1799-1837) — великий русский поэт, прозаик и драматург, реформатор русского литературного языка, его сочинения рассматривают как эталон русского литературного языка. Александр Сергеевич Пушкин создал и величайшие сказки в стихах для детей и взрослых: Сказка о золотом петушке, Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях, Сказка о попе и работнике его Балде, Сказка о рыбаке и рыбке, Сказка о царе Салтане.

 

 

Бажов Павел Петрович (1879–1950) — русский писатель, фольклорист; впервые выполнил литературную обработку уральских сказов. К его трудам относятся такие известные и любимые детьми сказки, как Голубая змейка, Малахитовая шкатулка, Иванко крылатко, Серебряное копытце, Горный мастер, Две ящерки, Каменный цветок, Золотой волос, Медной горы хозяйка.

 

 

 

Салтыков-Щедрин Михаил Евграфович (1826–1889) — великий русский писатель, сатирик, прозаик, публицист. В его творчестве отражено отрицание помещичьего уклада, бюрократии и самодержавия.
Всем известны сатирические сказки: Богатырь, Здравомысленный заяц, Медведь на воеводстве, Премудрый пескарь, Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил, Дикий помещик.

 

 

Киплинг Редьярд Джозеф (1865-1936) — знаменитый английский писатель-сказочник. Парадоксальный мир киплинговых фантазий, будоражит воображение и потрясает своей оригинальностью. Великие сказки, которыми зачитывается не одно поколение детей всего мира, повествуют как о далёких экзотических странах, в маленьких сказках Откуда у верблюда горб, Откуда у носорога шкура, Как леопард получил свои пятна, Слоненок (Слонёнок), Кошка, гулявшая сама по себе, так и в легендах из рыцарских времён, в сборнике «Сказки старой Англии». А знаменитую «Книгу джунглей» о мальчике «лягушонке» Маугли, мудром питоне Каа, хитрой пантере Багире, и злом тигре Шер Хан знают абсолютно все дети .

 

 

Баум Лаймен Фрэнк (1856-1919) — знаменитый американский писатель. Именно он придумал Чудесную страну Оз. Всемирно известный классик детской литературы, чьи сказки были много раз переизданы на десятках языках. Он автор всеми любимых сказочных персонажей, таких как: Удивительный Волшебник, Озма, Страшила, Железный Дровосек, и самого чудесного и загадочного города — Изумрудного Города.

 

 

Толстой Лев Николаевич (1828 — 1910) — один из самых величайших русских писателей и мыслителей. Граф. Просветитель, публицист, в конце жизни основатель нового религиозно-нравственного учения — толстовства. Его перу принадлежит и множество небольших, но прекрасных сказок для детей: Три медведя, Как дядя Семён рассказывал про то, что с ним в лесу было, Лев и собачка, Сказка об Иване-дураке и его двух братьях, Два брата, Работник Емельян и пустой барабан и многие другие.

 

 

 

Толстой Алексей Николаевич (1882 — 1945) — русский советский писатель, публицист, граф, академик АН СССР. Автор социально-психологических, исторических и научно-фантастических романов, повестей и рассказов, публицистических произведений. Именно он автор всеми известной и любимой сказки
Золотой ключик, или приключения Буратино.
Толстой Алексей Николаевич написал два сборника авторских сказок Сорочьи сказки (Сорока, Лиса, Кот Васька, Петушки) и Русалочьи сказки (Русалка, Водяной, Соломенный жених, Звериный царь) и сделал большую подборку русских народных сказок для маленьких детей в авторской обработке (Гуси-лебеди, Репка, Иван коровий сын, Теремок, Колобок).

 

Афанасьев Александр Николаевич (1826 — 1871) — выдающийся историк, фольклорист, журналист, правовед, исследователь народного творчества, этнограф, знаменитый издатель русских народных сказок. Имя Афанасьева Александра Николаевича стоит в одном ряду с именами выдающихся русских ученых XIX в.
Афанасьевский сборник народных русских сказок — выдающееся издание не только отечественной, но и мировой фольклористики. Явившись первым и пока единственным сводом русских сказок, в котором они представлены наряду с украинскими и белорусскими, сборник положил начало научному собиранию и изучению восточнославянской сказки и стал поистине народной книгой, сыгравшей исключительную роль в воспитании не одного поколения детей. Этот классический труд был впервые опубликован в 1855-1863 гг. и с тех пор неоднократно переиздавался.

 

 

 

Крылов Иван Андреевич (1769 — 1844) — русский поэт, писатель, переводчик. Крылов самый знаменитый русский баснописец. Перу Ивана Александровича Крылова принадлежат такие известные басни как Ворона и Лисица, Мартышка и Очки, Стрекоза и Муравей, Слон и Моська, Квартет, Лебедь, Щука и Рак, Демьянова уха, и многие другие басни.

 

 

 

 

Ушинский Константин Дмитриевич (1824 — 1871) — знаменитый русский педагог-демократ, основоположник научной педагогики в России. Ушинский Константин Дмитриевич автор таких сказок и рассказов для детей как Ветер и солнце, Два плуга, Слепая лошадь, Лиса и козел, Жалобы зайки, Петух да собака, Плутишка кот, Охотник до сказок и многих других.

 

 

 

Джоэль Чандлер Харрис (1848 — 1908) — американский писатель, автор всемирно известных «Сказок дядюшки Римуса». «Сказок дядюшки Римуса» включают веселые и забавные приключения Братца Кролика, Братца Лиса, Братца Волка и других зверей: Братец Лис и Братец Кролик, Смоляное Чучелко, Как Братец Кролик перехитрил Братца Лиса, Неудача Братца Волка, Как Братец Черепаха победил Братца Кролика, Сказка про маленьких крольчат, Как Братец Кролик лишился хвоста и многие другие сказки. Эти сказки, полные юмора, фантазии и мудрости, давно полюбились детям всего мира.

 

 

Мамин-Сибиряк Дмитрий Наркисович (1852 — 1912) — русский писатель, прозаик, драматург и сказочник. Мамин-Сибиряк автор сборника сказок для детей «Алёнушкины сказки» (Сказка про храброго Зайца-длинные уши, косые глаза, короткий хвост, Ванькины именины, Сказка о том, как жила-была последняя Муха, Умнее всех, Пора спать) и ряда других известных сказок, в том числе всеми любымой Серой Шейки.

 

 

Льюис Кэрролл (1832 — 1898) — английский писатель, математик, логик, философ и фотограф. Наиболее известные сказки для детей — «Алиса в стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье», а также юмористическая поэма «Охота на Снарка».

 

 

 

Даль Владимир Иванович (1801 — 1872) — русский учёный и писатель. Прославился как автор «Толкового словаря живого великорусского языка» и собиратель «Пословиц русского народа».

 

 

 

Алан Александр Милн (1882 — 1856) — английский детский писатель. Известен как автор сказок о «медведе с опилками в голове» — Винни-Пухе и сказок Обыкновенная сказка, Принц кролик, Принцесса Несмеяна, Золушка.

 

 

 

 


Вильгельм Гауф (1802 — 1827) — немецкий писатель и новеллист.
Литературное наследие Гауфа заключается в трех альманахах сказок (Караван, Александрийский шейх Али-Бану и его невольники, Харчевня в Шпессарте). Эти произведения навсегда вписали имя Вильгельма Гауфа в историю мировой литературы. Его мистические, иногда страшные, иногда грустные сказки проникнуты духом Востока, но в то же время, лишены обычной восточной мишуры. Он один из тех немногих авторов, кто умели сделать из заурядных легенд о привидениях и бедняках, наказывающих злых богачей, волшебные, яркие, запоминающиеся сказки, которые интересно читать и по сей день как детям, так и взрослым.

 

Оскар Уайльд (1854–1900), английский драматург, писатель, поэт, эссесист, прозаик, критик, автор самых блестящих комедий и эссе на английском языке. Один из самых известных драматургов позднего Викторианского периода, яркая знаменитость своего времени. Самые известные сказки Оскара Уайльда: Счастливый Принц, Великан-эгоист, Замечательная ракета, День рождения инфанты, Кентервильское привидение и многие другие сказки.

 

 

 

 

Гофман Эрнст Теодор Амадей (1776-1822) — немецкий писатель, композитор и художник романтического направления, получивший известность благодаря сказкам, сочетающим мистику с реальностью и отражающим гротескные и трагические стороны человеческой натуры. Самые известные сказки Гофмана: «Щелкунчик и Мышиный король», «Крошка Цахес, по прозванию Циннобер», «Золотой горшок», «Песочный Человек» и многие другие сказки для детей.

 

 

Гоголь Николай Васильевич (1809-1852) — русский прозаик, драматург, поэт, критик, публицист, признанный одним из классиков русской литературы. Сказки Гоголя разнообразны как по своим мотивам, так и по событиям, описываемых в них. Взять хотя бы самые известные: «Сорочинская ярмарка», «Вечер накануне Ивана Купала», «Майская ночь, или Утопленница», «Пропавшая грамота», «Ночь перед Рождеством», «Страшная месть», «Иван Федорович Шпонька и его тетушка», «Заколдованное место» – у каждой свои герои, свои чудеса и свои события.

 

 

Пермяк Евгений Андреевич (1902-1982) — русский советский писатель, драматург. Сказки Пермяка вошли в золотой фонд детской литературы. Они по праву считаются современной классикой сказочного повествования, донося до детей понятия честности, ответственности, трудолюбия и веры в себя. Самые известные сказки Пермяка: «Чужая калитка», «Хитрый коврик», «Как Миша хотел маму перехитрить», «Пичугин мост», «Волшебные краски» и многие другие.

 

 

 

Бианки Виталий Валентинович (1894-1959) — русский писатель, автор многих произведений для детей. Абсолютное большинство сказок Бианки посвящены русскому лесу. Во многих из них неоднократно высказывается мысль о важности знаний касающихся живой природы, причем высказывается мягко и бережно, пробуждая в детях тягу к знаниям и исследованию: «Мышонок Пик», «Красная горка», «Как муравьишка домой спешил», «Лис и мышонок», «Синичкин календарь» и многие другие.

 

Корней Иванович Чуковский (1882-1969) — русский и советский поэт, критик, литературовед, переводчик, публицист, известен в первую очередь сказками для детей в стихах и прозе. Один из первых в России исследователей феномена массовой культуры. Читателям больше всего известен как детский поэт. Самые известные произведения для детей: «Тараканище» (1922), «Мойдодыр» (1922), «Муха-Цокотуха» (1923), «Чудо-дерево» (1924), «Бармалей» (1925), «Телефон» (1926), «Федорино горе» (1926), «Айболит» (1929), «Краденное солнце» (1945), «Бибигон» (1945), «Муха в бане» (1969) и многие другие сказки.

 

 

 

Самуил Яковлевич Маршак (1887 — 1964) — русский советский поэт, переводчик, драматург, литературный критик. Автор стихов, сказок, пьес для детей. Переводчик произведений Р. Бернса, сонетов У. Шекспира, сказок разных народов. Самые известные произведения для детей: «Двенадцать месяцев», «Радуга-дуга», «Сказка о глупом мышонке», «Сказка об умном мышонке», «Багаж», «Рассказ о неизвестном герое», «Усатый-полосатый», «Дом, который построил Джек», «Вот какой рассеянный» и многие другие стихи и сказки.

 

 

 

Барто Агния Львовна (1906 – 1981) – писательница, поэтесса, киносценарист. В основном все стихотворения поэтессы предназначались детям. Широкую известность получили такие стихи Агнии Барто: «Мишка», «Бычок», «Дом проснулся на заре», «Любочка», «Мы с Тамарой», «Снегирь», «Я расту», «Чепчик» и многие другие стихотворения для детей.

 

 

 

Михалков Сергей Владимирович (1913 — 2009) — литератор, председатель Союза писателей РСФСР, писатель, поэт, баснописец, драматург, военный корреспондент во время Великой Отечественной войны, автор текста двух гимнов Советского Союза и гимна Российской Федерации. Сергей Михалков — Герой Социалистического Труда, лауреат Ленинской и Сталинской премий, академик Российской Академии образования, кавалер ордена Святого Андрея Первозванного. Наибольшую известность Михалкову принесли его стихи и сказки для детей: «А что у Вас?», «Дядя Стёпа — милиционер», «Котята», «Мы с приятелем», «Песенка друзей», «Под новый год», «Три поросенка».

 

 

 

Маяковский Владимир Владимирович (1893 — 1930) — русский советский поэт, драматург, киносценарист, кинорежиссёр, киноактёр, художник, редактор журналов «ЛЕФ» («Левый Фронт»), «Новый ЛЕФ». Широкую известность получили такие стихи для детей Маяковского Владимира Владимировича: «Кем быть?», «История Власа — лентяя и лоботряса», «Что ни страница, — то слон, то львица», «Что такое хорошо и что такое плохо?», «Конь-огонь».

 

 

 

 

Заходер Борис Владимирович (1918 — 2000) — советский русский поэт, детский писатель, переводчик, популяризатор мировой детской классики. Наибольшую известность Заходеру Борису Владимировичу принесли его стихи и сказки для детей: «Кит и Кот», «Мой лев», «Кискино горе», «Собачкины огорчения», «Мохнатая азбука», «Песенки Винни-Пуха».

 

 

 

 

Русские народные сказки для удобства пользователей разделены по группам сказки для детей, волшебные сказки, сказки о животных, бытовые и сатирические сказки, героические сказки и былины, страшные сказки, и народные анекдоты, прибаутки. В сказках для детей представлены такие известные и всеми любимые сказки как Теремок, Колобок, Гуси-Лебеди, Курочка Ряба, Репка, Маша и медведь. Среди волшебных сказок Вы найдете: Василиса Прекрасная,
По щучьему веленью, Кощей Бессмертный, Летучий корабль, Морозко, Сивка-Бурка, Снегурочка.
В сказках про животных представлены такие сказки как Волк и семеро козлят, Петушок-Золотой гребещок и жерновцы, Зайкина избушка, Золотой петушок, Лиса и журавль, Вершки и корешки, Три медведя.
Всего около 300 русских народных сказок на любой вкус.

 

Сказки народов России
Адыгейские народные сказки, Бурятские народные сказки, Ингушетские народные сказки, Кабардинские народные сказки, Балкарские народные сказки, Калмыкские народные сказки, Карачаевские народные сказки, Мордовские народные сказки, Осетинские народные сказки, Татарские народные сказки, Чувашские народные сказки, Цыганские народные сказки, Эскимосские народные сказки, Корякские народные сказки, Якутские народные сказки.

 

 

 

Украинские народные сказки во многом перекликаются по своему стилю и содержанию с Русскими народными сказками. В подборке сказок о животных Вы найдете: Колосок, Соломенный бычок, Серко, Ястреб в войтах, Козел и баран, Лисичка-кумушка, Денежный петух, Как лиса-монахиня петуха исповедовала. В волшебных сказках представлены: Солнце, Мороз и Ветер, Про злыдней, Ведьмы на Лысой горе, Знахарь, Парубок и сундук-самолет, Хлебороб.

 

 

Белорусские народные сказки полны своим многообразием образов и самобытность героев. Сказки о животных представлены: Дятел, лиса и ворона, Зайчики, Лисица-хитрица, Почему барсук и лиса в норах живут. Волшебные сказки включают: Синяя свита навыворот шита, Два мороза, Андрей всех мудрей, Отцов дар, Алёнка, Как Василь змея одолел, Откуда пошли паны на Полесье.
И интересные бытовые сказки: Бабка-шептуха, Потерянное слово, Пану наука, Как Степка с паном говорил, Глупая пани и «разумный» пан.

 

 

Восточные сказки известны всем многообразием сюжетов и великой мудростью. Наибольшую известность получила серия сказок востока про мудрую Шехерезадау – «Тысяча и одна ночь»: Алладин и волшебная лампа, Сказка о коне из чёрного дерева, Приключения Синдбада-Морехода, Сказка о Джаударе и его братьях, Сказка об Абу-Кире и Абу-Сире, Сказка об Абдаллахе земном и об Абдаллахе морском, Али-Баба и сорок разбойников.
Но не менее интересны и поучительны и небольшие восточные сказки: Волк, лиса и собака, Кошка и мышь, Ленивый мастер, Нищий и счастье, Хитрый продавец, Сам себя перехитрил.

 

 

Сказки народов Европы
Английские народные сказки, Французские народные сказки, Шотландские народные сказки, Ирландские народные сказки, Валийские народные сказки, Австрийские народные сказки, Датские народные сказки, Испанские народные сказки, Итальянские народные сказки, Норвежские народные сказки, Португальские народные сказки, Шведские народные сказки, Швейцарские народные сказки, Армянские народные сказки, Сербские народные сказки, Болгарские народные сказки, Венгерские народные сказки, Грузинские народные сказки, Латышские народные сказки, Польские народные сказки, Словацкие народные сказки, Чешские народные сказки.

 

 

 


Сказки народов Азии
Австралийские народные сказки, Бирманские народные сказки, Вьетнамские народные сказки, Индийские народные сказки, Корейские народные сказки, Японские народные сказки.

 

 

Сказки народов Америки
Народные сказки северной Америки, Индейские народные сказки, Бразильские народные сказки, Мексиканские народные сказки, Кубинские народные сказки.

 

 

 

Сказки на все времена
1. Питер Пен Автор: Джеймс Мэтью Барри
2. Цветик-семицветик Автор: В. Катаев
3. Гамельнский крысолов Автор: Древняя легенда
4. Про Федота-стрельца Автор: Леонид Филатов
5. Дедушка Мазай и зайцы Автор: Николай Алексеевич Некрасов
6. Черная курица, или Подземные жители Автор: Антоний Погорельский
7. Каштанка Автор: Антон Павлович Чехов
8. Карлик Нос Автор: Вильгельм Гауф
9. Двенадцать месяцев Автор: Самуил Яковлевич Маршак
10. Другие сказки раздела …<

Современные сказки
Современные стихи для детей

Павловская А. В. Народные сказки и русский характер

В центре внимания любой сказки находится герой. Именно вокруг него происходят разные события, ему помогают или мешают остальные персонажи, он теряет и находит, а в конце добивается счастья. У каждого народа свои любимые герои. Они часто воплощают не столько лучшие качества народа, сколько идеалы, бытующие в нем. Подлинные герои европейских сказок связаны с такими понятиями, как сила, смелость, победа в сражениях, физическая красота. 

Любимым героем русской народной сказки является Иван-дурак. Имена, впрочем, могут быть и другие. Внешне неприметный, совершающий на первый взгляд глупые и ненужные поступки, не стремящийся ни к богатству, ни к славе, он в конце сказки получает в награду прекрасную царевну, а иногда и полцарства в придачу. Европейские сказки тоже любят образ дурака, но в них он позволяет высмеять недостатки народа, он так и остается до конца дураком, совершающим дурацкие поступки. Такие сказки-шутки в России тоже есть. Но Иван-дурак — это совсем другое дело. Он именно герой народной сказки и победитель своих врагов. 

В знаменитой сказке про Сивко-бурко у отца было три сына. Младший, Иван-дурак, «ничего не делал, только на печи в углу сидел да сморкался». Перед смертью старик попросил своих сыновей каждого по три ночи провести на его могиле. Два старших вместо себя послали дурака. Он и получил от покойного отца щедрый подарок — прекрасного коня по кличке Сивко-бурко. С его помощью Иван смог достать до высокого окна царевны и поцеловать ее (по другой версии — получает от нее перстень или платок). Заканчивается сказка пиром, на котором царевна пытается найти своего суженого. Приходит и Иван-дурак. Вот как сказка описывает своего героя: «…платьишко на нем худое, весь в саже, волосы дыбом». Увидев его, «царевна обрадовалась, берет его за руку, ведет к отцу и говорит: «Батюшка! Вот мой суженый». Братовей тут ровно ножом по сердцу-то резнуло, думают: «Чего это царевна! Не с ума ли сошла? Дурака ведет в сужены». Разговоры тут коротки: веселым пирком да за свадебку. Наш Иван тут стал не Иван-дурак, а Иван — царский зять; оправился, очистился, молодец молодцом стал, не стали люди узнавать!» 

За что же награждается Иван-дурак в этой сказке? Прежде всего, конечно, за то, что остался верен слову, данному отцу. Поленились его братья ночью идти на могилу — темно и страшно. С точки зрения здравого смысла они правы. Отцу уже все равно не поможешь, зачем же мучиться. Но для Ивана заветы отца важнее здравого смысла, и поэтому он «дурак». 

Сила Ивана-дурака — и в этом также выразился своеобразный народный идеал — в простоте, искренности, отсутствии меркантильности и прагматизма. В то же время его старшие братья — умницы и прагматики — как раз и оказываются в дураках. Отсутствие практицизма это одновременно и отсутствие жадности, стяжательства. 

Ворует кто-то репу на огороде. Остается Ванька караулить вора. Видит, ночью мальчик еле-еле тащит огромный мешок, надрывается. Попросил мальчик помочь ему донести мешок до дома, Ванька и помог. Ну не дурак ли? Потом он отказался от предложенного золота и серебра, а взял гусли-самогуды. Ну и, конечно, закончилось все царевной и «жизнью припеваючи». 

Важной чертой Ивана-дурака является сострадание, он помогает всем, кто просит о помощи, даже если это и идет на первый взгляд во вред ему самому. Он отдает голодной зайчихе последний ломоть хлеба — поступок бессмысленный с точки зрения здравого смысла, а в трудный момент именно она приносит ему яйцо, в котором Кащеева смерть. Или накрывает птенцов от дождя своим платьишком и мерзнет сам, а за это гигантская птица помогает ему вернуться домой. Так милосердие награждается. Умные братья употребляют свой ум в личных интересах — и наказываются. 

Жалостливость и незлобивость дурака идут на пользу и самим братьям. В конце сказки герой часто прощает им все их козни, братья все-таки! У него нет чувства мстительности. Ему хорошо, так пусть и другим, даже злым братьям, будет тоже хорошо. 

Жалостливость — одно из любимых свойств русской натуры. Проявляется она в самых разных областях. Вот, например, первые русские святые — Борис и Глеб, не борцы за веру, а невинно убиенные жертвы, страдальцы (и тоже ведь не за веру). К числу их достоинств летописцы относят молодость, незлобивость, чувствительность, доброту, сердечность. Оба они отказываются бороться с неумолимо надвигающимся на них злом, отвечать насилием на насилие. И оба погибают без сопротивления от рук посланных к ним убийц. Для того времени и для их положения младших наследников престола в их убийстве старшим братом в борьбе за власть нет ничего необычного. Святость их только в том, что они стали невинными жертвами и не сопротивлялись злу. 

А царевич Димитрий, сын Ивана Грозного, напоровшийся неосторожно на ножичек в юном возрасте? Он вообще никак не успел себя проявить (по некоторым данным, был еще и скверного жестокого характера и ножечки любил не случайно, но это, возможно, клевета). Но и его канонизировали и почитают в русском народе как святого: за невинность жертвы, за погубленную молодость, да еще и за такую бессмысленную, с народной точки зрения, вещь, как власть. 

Еще одним важным качеством русского героя является скромность. Он не выскочка, не болтун, не хвастунишка. Да и такой ли он дурак, если разобраться? Он ничего не рассказывает братьям о Сивке-бурке, о поцелуе царевны, уж они бы не удержались и похвастались. А если бы узнали о его похождениях, могли бы и помешать. Никто не воспринимает Ивана-дурака всерьез, и в этом тоже его сила. 

В сказке про мудрую жену сын-дурак купил на отцово наследство кошку и собаку, поселился в шалаше и был счастлив. Питался тем, что приносила собака, ничего не требовал от жизни — есть, где спать и что есть, вот и слава Богу! Получил как-то за свою кошку три бочонка золота. До этого момента сюжет международный, известен в разных странах. А вот далее начинается его славянская разновидность. Два бочонка дурак раздал нищим («Экая пропасть золота! Куда мне с ним?»), а на третий накупил ладану и зажег его в поле. В результате ангел обещал исполнить любое его желание. Послушался дурак совета, который ему дали мужики, работавшие в поле, и пожелал мудрую жену. И не ошибся. Стал-таки в конце, с помощью жениной мудрости, царем. Вот вам и дурак! Жил просто, ничего не требовал, корысти не имел, совета послушался, т. е. все сделал правильно. 

Наконец, особое значение имеет внешность героя: она обычно подчеркнуто простая, неказистая, герой физически непривлекателен. В сказке «…меньшой, Ванюша, — как недоросточек, как защипанный утеночек, гораздо поплоше» своих старших братьев. Он сидит на печи, сморкается. Он вымазан сажей. Потому что это с точки зрения народного идеала не так и важно. Уже упоминавшееся популярное высказывание гласит: «Полюбите нас грязненькими, а чистенькими нас каждый полюбит». Старшие братья заботятся о своей внешности: «…старшие знай себе коней объезжают, кудри завивают, фабрятся, бодрятся родимые…» С точки зрения народного сознания сразу становится очевидно, что ничего хорошего от таких не жди. 

Так, в сказках отразились народные идеалы, представления о добре и зле, о том, что важно для человека, а что второстепенно. Как мы видим, герой русской сказки — на первый взгляд незаметный, слабый, глупый, даже жалкий. Но в конце он победитель всех сильных и красивых, получает и принцессу и иногда сундук с добром или полцарства. В образе Ивана-дурака нашли отражение наиболее ценимые в народе качества — сострадание, готовность помочь ближнему не ради выгоды, а от души, незлобивость, верность слову, скромность. Главные же недостатки воплощены в людях практических, представляющих противоположность герою, таких, например, как его братья. Это жадность, равнодушие, болтливость, бессердечное отношение к ближнему, да и вообще ко всему живому. 

В русской культуре мы находим немало других подтверждений тому, что в народе особенно ценились все эти качества. И что «ум» нередко становился синонимом прагматичности, хвастовства, болтливости, отсутствия духовности. Например, особенное почитание юродивых, ставивших духовное начало выше материального и добровольно отказывавшихся от «ума». Или вспомним иронию грибоедовской комедии «Горе от ума», в которой гораздо более умный, чем окружающие его люди, герой очень много говорит, особенно о себе, а его «ум» в конце концов приносит всем только горе. 

Героиня русской сказки — мудрая, работящая, верная, скромная. Она часто спасает героя, выручая его в самых сложных ситуациях, дает ему советы, выполняет за него сложную работу. Как правило, она наделена еще и волшебными свойствами и умеет творить чудеса. 

Здесь опять-таки речь идет не об уме, а именно о мудрости. Интересное различие в этих двух понятиях находим в словаре В. И. Даля. «Ум» у него — это «общее названье познавательной и заключительной способности человека, способность мыслить; это одна половина духа его, а другая — нрав, нравственность, хотенье, любовь, страсти…» То есть ум — это неплохо, но только, когда он, как в известной поговорке, с сердцем или нравственностью «в ладу». «Мудрый» же, согласно словарю, — «основанный на добре и истине; праведный, соединяющий в себе любовь и правду; в высшей степени разумный и благонамеренный». Это гораздо глубже и всеобъемлюще, чем ум, качество, вне всякого сомнения, положительное, без всяких оговорок. В русских сказках мы встречаем Василису Премудрую, Елену Премудрую, мудрую деву и других, не имеющих этого эпитета, но поступающих именно в соответствии с вышеприведенным определением. 

Герой может совершить глупость (например, сжечь лягушачью шкуру, хотя его просили этого не делать, уничтожить перышки) и тем навлечь на голову героини страшные беды. Или предать, как Финист — ясный сокол, который улетел, забыл про свою любимую и женился на другой. Но героиня все прощает ему и хранит верность до конца. Более того, часто знакомство героев начинается с какого-нибудь не слишком красивого поступка героя, как, например, кража. 

«Любовь» героев в сказке «Морской царь и Василиса Премудрая» начинается с того, что царевич крадет сорочку, которую девушка скинула во время купания. Она умоляет его вернуть украденное, обещая пригодиться. И держит крепко свое слово: выполняет тайком все приказания морского царя — строит хрустальный мост, сажает за одну ночь сад. Когда же встает вопрос о женитьбе, сама подсказывает царевичу, как ее найти, и выходит за него замуж. Более того, она помогает герою бежать домой, хотя и знает, что он забудет ее на родине. 

Конечно, в сказках идеи приобретают утрированные формы, чтобы донести идею до слушателя во всей полноте. Но очевидно, что в героине такой сказки главным является верность, преданность, терпение, смирение. 

Нередко герой изображается совсем уж никудышным, чтобы подчеркнуть достоинства героини. Он и бедный, и дурак, и невезучий, да еще часто непослушный. Она — красивая, умная и богатая. Но вот ведь парадокс: кроме него ей никто не нужен. Интересен с этой точки зрения цикл сказок об Иване Несчастном. У героя ничего не получается, во всем невезение, он ничего не может путного сделать или совершить. Приходит он к царю за советом, как же ему быть. Увидела его царская дочка и говорит: «А я так думаю, батюшка: коли его женить, то, может, и ему Господь пошлет иную долю». И вышла замуж (в других вариантах героиня — купеческая дочь, отказывающая богатому жениху ради никчемного Ивана). Даже намека в сказках на какие-либо корыстные мотивы в любви нет и быть не может. А дальше волшебством и мастерством героиня начинает строить семейное благополучие. Да и Иван меняется, начинает проявлять храбрость и смекалку, побеждает змея, в другом варианте — хитрых купцов. Впрочем, это происходит не всегда, т. к. это не столь важно. В конце сказки герой, вернувшись домой, застает жену в постели с двумя добрыми молодцами и поднимает меч, чтобы убить их. Но в последний момент, вспомнив добрые советы, останавливается (поумнел все-таки!) и выясняет, что это два его сына, родившиеся в его отсутствие. Такие сказки не дают никаких объяснений, за что героиня любит героя, но показывают ее прозорливость и опять-таки мудрость: кончается-то все тем, что герои живут долго и счастливо до конца своих дней. 

Героини прощают даже измену героя. Это герой может себе позволить обидеться и уйти, героиня уходит, только если ее вынуждает к этому злое волшебство. В популярной в России и очень древней по происхождению сказке о Финисте — ясном соколе злые сестры, заподозрив, что к их младшей сестре прилетает Финист, натыкали острых ножей на окно. Финист прилетел, порезался, обиделся и улетел навсегда. Кстати, плохие сестры, как и братья Ивана-дурака, тоже плохи тем, что себя любят, красуются, о нарядах и женихах думают, что, казалось бы, естественно для молодых девушек, но осуждается, противопоставляясь хорошей младшей, которая озадачила отца поисками странного перышка Финиста — ясна сокола. Не только не обидевшись, но как бы даже ощущая свою вину за потерю любимого, отравляется героиня на его поиски. Уж что только девушка бедная ни делала — три пары железных башмаков износила, три железных посоха изломала, к бабам-ягам ходила, на работу устраивалась. И все это для того, чтобы обнаружить, что ее возлюбленный уже спокойно женился на другой. С большим трудом, хитростью и волшебством, вернула героиня себе своего Финиста, а потом они, как и положено, зажили счастливо. 

При всех таких замечательных достоинствах героиня никогда не выпячивает своих заслуг, всегда остается в тени героя. Она только его помощница и покорна ему, принимая его таким, какой он есть. Если даже героиня видит, что герой совершает неразумные поступки, но не может остановить его, она, смирившись, следует за ним, а потом помогает ему выпутаться. Но чаще всего герой слушает свою разумную жену, даже если и не понимает ее поступков, а ее советы идут вразрез со здравым смыслом. Он как бы признает, что ей дано предвидеть больше, чем ему. 

Судьбы героя и героини тесно переплетены друг с другом. Только вместе они способны строить счастливую жизнь. Со встречи с героиней начинается возвышение, просветление, вразумление (если он «дурак») героя, с ней, как правило, связаны и испытания, через которые он должен пройти. Но и героиня без своего героя ничто — лягушка лягушкой или прекрасная птица. Ее женское начало, разум, даже волшебные свойства нередко раскрываются только от необходимости бороться за героя и счастье. 

В русской сказке «Поди туда — не знаю куда, принеси то — не знаю что» Федот стрелец ранил птицу, но, вняв ее просьбе, не убил, а принес домой. Оказалась она красавицей-царевной, на которой он женился. Федот во всем слушается жены — говорит: возьми денег в долг, берет, говорит: купи шелку, покупает. Жена же при этом — все для мужа, для семьи, своей красотой и царским званием совсем не гордится, жалеет его по-бабьи, что трудится много, устает, а живут в бедности. С помощью волшебства решила она его от работы избавить (видимо, чтобы он вместо работы дома на печи лежал), соткала прекрасный ковер. Из-за этого влюбился в нее царь, отправил Федота «туда — не знаю куда», а сам к красавице свататься. Но она верна мужу, не соглашается. Интересно, что самого Федота никто и в грош не ставит. Баба-яга говорит: «Сам-то он простой человек, извести его нетрудно бы — все равно, что щепоть табаку понюхать! Да жена у него больно хитра». А он между тем и Шмата-разума добротой на свою сторону переманивает, и купцов обманывает, и богатство для семьи добывает. 

Героини русских сказок бывают иногда очень красивыми и получают прозвание Прекрасная. Но чаще всего о внешности героини просто ничего не упоминается, так как это дело второстепенное. Главное достоинство героини западноевропейских сказок, как правило, красота. Она может быть глупой, вредной, жестокой, но ей все прощается, потому что она прекрасна. Кстати, умные женщины в таких сказках обычно воплощают злое начало, вредят героине и нередко стремятся к тому, чтобы лишить ее главного достоинства — красоты. 

В русских сказках красавицы прекрасны подчеркнуто сказочной красотой — «ни в сказке сказать, ни пером описать», говорят про них. Ну кто в самом деле в обычной повседневной жизни будет радоваться звезде во лбу или месяцу под косой. Их красота — это своего рода лягушачья кожа или птичьи перышки, нужна только в первый момент встречи, чтобы привлечь внимание героя, завязать знакомство. Красота важна в европейский рыцарской культуре любовного поклонения женщине как невесте или любовнице. В русском же сознании, в сказке женщина прежде всего жена и мать, пусть даже будущая и потенциальная, хозяйка дома, работница, тут важнее совсем иные качества, а не внешняя красота. 

С героем и героиней связана центральная для русских сказок тема — семейная жизнь. В начале сказки герой, как правило, покидает семью, в конце, после испытаний и странствий, возвращается с молодой женой или же, если некуда вернуться, создает новую. Именно создание семьи является высшей наградой герою, добрая жена становится венцом его испытаний и подвигов. Очевидно, что это отражает то особое место, которое семья занимала в русском мире в целом. Почти по-сказочному звучит «Домострой», книга, написанная в XVI в., когда говорит о счастье семейной жизни: «Если подарит кому-то Бог жену хорошую — дороже это камня многоценного. Такой жены и при пущей выгоде грех лишиться: наладит мужу своему благополучную жизнь. Собрав шерсть и лен, все, что нужно, исполнит руками своими, будет словно корабль торговый: отовсюду вбирает в себя все богатства. И встанет средь ночи, и даст пищу дому и дело служанкам. От плодов своих рук преумножит богатство. Препоясав туго чресла свои, руки свои утвердит на дело. И чад своих поучает, как и служанок, и не гаснет светильник ее всю ночь: руки свои простирает на труд, утверждает персты на веретене. Милость свою обращает на убогого, и плоды трудов подает нищим — не беспокоится о доме своем ее муж: самые разные одежды нарядные приготовит и мужу своему, и себе, и детям, и домочадцам своим. И потому, когда муж ее будет в собрании вельмож или воссядет со знакомыми, которые всегда почитают его, он, мудро беседуя, знает, как поступать хорошо, ибо никто без труда не увенчан. Доброй женою блажен и муж, и число дней его жизни удвоится — добрая жена радует мужа своего и наполнит миром лета его: хорошая жена — благая награда тем, кто боится Бога, ибо жена делает мужа своего добродетельней: во-первых, исполнив Божию заповедь, благословлена Богом, а во-вторых, хвалят ее и люди. Жена добрая, трудолюбивая, молчаливая — венец своему мужу, если обрел муж такую жену хорошую — только благо выносит из дома своего. Благословен и муж такой жены, и года свои проживут они в добром мире» (Домострой, 1990: 137). 

Основа семейного счастья в сказках — судьба, суженость. Не любовь и страсть, а предназначение имеет решающее значение при выборе пары. Да и выбора как такового чаще всего нет. Сказка сознательно, вплоть до абсурда, избегает хоть каких-либо объяснений на тему — почему полюбили. Крадет стрелец у Марьи-царевны Премудрой крылышки. Она обнаруживает пропажу и зовет: «Коль стар человек — будь мне батюшка, а старушка — будь мне матушка; коли млад человек — будь сердечный друг, а красная девица — будь родная сестра!» Вот начало любви, прошедшей потом через трудные испытания. 

Еще с большей остротой проявляется тема предназначения в семейном счастье в сказке «Царевна-лягушка». Она же показывает, что покорна судьбе не только героиня, но и герой. Все знают начало сказки. Было у царя три сына. Пришла им пора жениться, дал им отец по стреле и велел натянуть луки. Кто найдет их стрелу, на той и женятся. То есть здесь выбор определяется судьбой, независимо от их желаний, для всех троих сыновей. Двум старшим повезло — им достались генеральская и купеческая дочки. А младший пустил свою стрелу в болото (в некоторых вариантах еще и «грязное», чтобы усилить неприятное чувство), и нашла ее лягушка. Глупость, казалось бы, ошибка, но герой увидел в этом перст судьбы: «Иван-царевич призадумался, заплакал: «Как я стану жить с лягушей? Век жить — не реку перебрести или не поле перейти!» Поплакал-поплакал, да нечего делать — взял в жены лягушу». Далее следует подробность, чтобы никто не сомневался, что лягушка самая что ни на есть обыкновенная: «Их всех обвенчали по ихнему там обряду; лягушу держали на блюде». 

Сказка долго держит слушателя в напряжении — Иван живет с лягушкой, а девушкой она оборачивается и чудеса творит, только когда он спит. И только случайно он узнает о ее волшебных свойствах, сжигает кожу и навлекает на обоих несчастье. Теперь ему предстоит вернуть свою суженую, доказать, что он ее достоин. Мораль проста: ты полюби лягушку, поживи с ней, храни ей верность, а там, глядишь, она и станет царевной, хотя бы для тебя. 

Европейскую Золушку принц полюбил в облике прекрасной принцессы в роскошном платье и, как честный человек, женился на ней, хотя она и оказалась не той, за кого себя выдавала, всего лишь жалкой дочерью лесничего. В русских сказках ситуация обратная: герой женится на лягушке, убогом существе, а она потом превращается в прекрасную царевну. Сначала жалость к несчастному существу, потом немного терпения и красавица-жена, да еще и с приданым. Во всяком случае, в сказке. Многие верят и терпеливо ждут. Терпение также относится к числу качеств, любимых и ценимых русским народом, недаром поговорка говорит: «Стерпится — слюбится». 

Кстати, существует французская сказка «Жених-жаба». Сюжет похож, но акценты расставлены совсем по-другому. Начать с того, что сама идея — решающий выбор за девушкой, она решается выйти замуж за жабу — уже как-то меняет ситуацию. Но и выбор здесь обусловлен исключительно дочерней любовью: жаба отказывается отпускать ее отца, пока девушка не согласится на брак. У жабы немедленно обнаруживается богатый замок, и в первую же брачную ночь она оказывается прекрасным принцем. 

Женитьба и семья преображают неказистого в начале героя русских сказок. В одном из вариантов сказки «Сивко-бурко» Иван-дурак целует Елену Прекрасную, обернувшись прекрасным молодцом. Интересно, что потом, на пиру, он устраивает ей своеобразное испытание: «То, — говорит, — я полюбился ей молодцом, теперь она полюби меня в кафтане простом». Елена, конечно, и в простом облике узнала своего нареченного, а потом происходит своего рода «обыкновенное чудо». Вот как трогательно в своей наивной гордости за героя рассказывает об этом сказка: «…скоро с ним обвенчалась; а он-то, Боже мой, какой стал умный да смелый, а какой красавец!.. Сядет, бывало, на коня-летуна, сдвинет шапочку, подбоченится — король, настоящий король! Вглядишься — и не подумаешь, что был когда-то Ванюша». 

Есть в сказках и другие замечательные персонажи. Добрые, которые помогают героям, и злые, которые мешают их счастью. Среди помощников часто оказываются спасенные героями животные и даже неодушевленные предметы, а также таинственные старики и старушки, которые помогают в благодарность за полученную краюху хлеба, а еще чаще — за доброе ласковое слово. Злодеи тоже совсем непростые — Кощей Бессмертный, который оказывается смертен, Змей Горыныч, чьи головы надо отрубить все сразу, а то они отрастают заново, морской царь, заманивающий всех к себе под воду. Кощей хочет непременно жениться на героине, для чего и крадет ее, Змей — уничтожить всю русскую землю, морской царь — сохранить своих дочерей и утопить как можно больше людей. Но они не могут противостоять силам добра. 

Один персонаж стоит особняком и представляет особый интерес. Это — баба-яга, встречающаяся исключительно в славянских сказках. Она, в зависимости от ситуации, может помогать, а может вредить героям. 

Английский посланник Дж. Флетчер, посетивший Россию в 1588 г., в своем сочинении отмечал: «…что касается до рассказа о золотой или яге-бабе (о которой случалось мне читать в некоторых описаниях этой страны, что она есть кумир в виде старухи)… то я убедился, что это пустая басня» (Флетчер, 2002: 113). Здесь показательны два момента: во-первых, указывающий на популярность ее образа, о чем свидетельствует слово «кумир» и упоминание о ней в книгах, видимо иностранных, а во-вторых, сохранявшаяся до того времени (конец XVI в.) вера в ее реальность. Каким-то образом англичанин убедил себя в том, что она выдумка, но ведь верил изначально, а значит, верили в это окружавшие его русские. 

Много споров ведется по поводу происхождения и значения ее образа. Кто-то считает ее сторожем потустороннего мира, кто-то — повелительницей всего живого, кто-то — воплощением самой матери-сырой-земли. Есть много загадочного в ее натуре, поведении, внешнем облике, атрибутике. 

Например, нет единого мнения по поводу загадочной фразы, которой баба-яга встречает героя: «Русским духом пахнет». Что это за дух такой особый, на который она обращает внимание? В. Пропп считает, что это говорит о том, что к ней пришел живой человек, а она привыкла иметь дело с мертвыми, бестелесными и непахнущими (Пропп, 2000a: 47) (правда, это не объясняет, почему именно русский). Ю. С. Степанов считает, что эта фраза «выставляет ее как чужую, не русскую» (Степанов, 2001: 840). Он же пишет и о существовании реальных «этнических запахов». 

На этот факт обращал внимание еще в середине XIX в. русский этнограф С. В. Максимов. Он писал: «Не только внешняя обстановка, но и потребляемая известным народом пища имеет влияние на его животный, специфический запах. Поражают обоняние свежего человека все азиатские народы, пристрастные к употреблению чеснока и черемши… и всякий носит свой особый запах: китайцы и персияне, киргизы и самоеды — в особенности те, которые усвоили ношение шерстяного и мехового платья. В равной степени влияют и ароматические приправы к блюдам, и пахучесть господствующих растений страны и т. п.» (Максимов, 1987: 625). Те, кто ездили за границу до начала перестройки, помнят, что возвращавшиеся «оттуда» пахли каким-то особым, «заграничным» запахом. Сейчас это ощущение несколько притупилось, но не исчезло: приезд в какую-нибудь страну сопровождается определенным набором запахов. 

Баба-яга живет в избушке на курьих ножках, летает в ступе, у нее костяная нога и огромные зубы. Она — хранительница огня (в сказке «Василиса Премудрая»), золотых яблок (в сказке «Гуси-лебеди»), множества волшебных предметов (клубочка, показывающего дорогу, богатырского коня и др.), а главное — знания волшебной жизни. Она всегда знает, где найти украденную героиню, как к ней добраться и как ее отвоевать у врагов, которые, кстати, часто являются ее же родственниками. Она своего рода посредник между миром простых людей и иным, сказочным. 

Образ бабы-яги хорошо показывает всю глубину, сложность и неоднозначность русских сказок, их психологизм и понимание жизни. Там, где речь идет о необходимости продемонстрировать четкие идеалы, они статичны и условны. Баба-яга — не хорошая или плохая, как, казалось бы, должно быть в сказках, а разная, как в жизни. Найдешь нужные слова, общий язык — будет помощником, а нет — так и съесть может или еще как-нибудь извести. Характерно, что бабу-ягу, в отличие от Кощея или Змея, почти никогда не уничтожают. 

Какой же ключик находят к ней герои? Кто-то завоевывает ее доверие лаской, кто-то — беспомощностью ситуации, кто-то — старательным трудом, кто-то — хитростью. Но самый распространенный способ — напомнить ей об обязанностях хозяйки. И здесь также проявляются особенности русской культуры и отношения к жизни. Избушка стоит в лесу, вокруг нет жилья. Путник-герой приходит к ней в дом и сталкивается с ее недоброжелательностью. Особенно раздражает бабу-ягу «русский дух». Но герой не теряется, отвечает ей: «Ну, старая, чего кричишь? Ты прежде напой-накорми, в баню своди, да после про вести и спрашивай». Законы гостеприимства оказываются святы. Вспомнив о своих обязанностях хозяйки, баба-яга ведет его в баню (не для того ли, чтобы «русский дух» отмыть?), потом кормит-поит, спать укладывает. Строго спрашивает: «Что, добрый молодец, дела пытаешь иль от дела лытаешь?» Как будто это важно для нее, серьезный он человек или так, время проводит. Герой рассказывает бабе-яге про свою беду. После этого убивать или есть героя невозможно — хлеб преломили, в доме ее поспал, напомнил ей о том, что она хозяйка. Остается только помогать. В печке баба-яга пытается пожарить только детей малых и неразумных, которые подхода к ней не знают, да и то они все равно от нее сбегают. 

В сказках нередко герой отправляется за тридевять земель в тридесятое царство. Иногда оно называется «иное», «небывалое» или как-нибудь еще. Путь к нему долгий и трудный. Отправляется туда герой (реже героиня) либо в поисках утраченной возлюбленной (возлюбленного), или выполняя задание, или просто «на ловлю счастья» и удачи. Описания этих царств очень разные, добирается до них герой по-разному — через непроходимый лес, по морю или через высокие горы. Но всегда встречается там с чудом. И всегда возвращается домой. 

Существует распространенное мнение о том, что русский народ всегда находился в своеобразной культурной изоляции — в силу географических, а иногда и политических причин. И что это стало причиной отсутствия интереса к далеким странам, сосредоточенности на своем узком круге, часто в рамках нескольких окрестных деревень, когда поездка в ближайший город становилась масштабным событием. С одной стороны, действительно русский крестьянин жил внутри замкнутого мира, и дальние путешествия были для него не только не доступны, но и не нужны. Страна сама по себе большая, разнообразная, да еще и постоянно расширявшая границы и осваивавшая новые земли. С другой стороны, представление об отгороженности русского человека от окружавшего его мира, в том числе и далекого, были явно преувеличены. Политика, торговля, паломничество всегда связывали Русь, Россию с другими странами: еще великокняжеские дочери выходили замуж за иностранных монархов, новые рынки искали за тремя морями, а святые места посещали отнюдь не только люди духовного звания. Свидетельств постоянного взаимодействия России и мира множество: они находятся в книгах, в записках путешественников, в заимствованных обрядах и деталях быта, в языке и традициях питания. 

Свидетельствуют об этом и сказки. В них описываются бескрайние моря и высокие горы, которых нет ни в средней полосе России, ни на юге, ни во многих других регионах (вместе они существуют практически только на Русском Севере). Но это никого не смущает, они не воспринимаются как экзотика. А вот иные страны действительно несут на себе отпечаток волшебства. Они описываются как прекрасные и непохожие на повседневность. В тридесятом царстве встречаются великолепные дворцы, хрустальные или стеклянные горы, «луга зеленые, травы шелковые, цветы лазоревые» (Афанасьев, 1984: 157), прекрасные сады, иногда с золотыми плодами или молодильными яблоками. Дворцы там чаще всего золотые: «А дворец тот золотой и стоит на одном столбе на серебряном, а навес над дворцом самоцветных каменьев, лестницы перламутровые, как крылья в обе стороны расходятся… Лишь только вошли они, застонал столб серебряный, расходилися лестницы, засверкали все кровельки, весь дворец стал повертываться, по местам передвигаться» (там же: 560). Золотой не только дворец, но и колодцы, терема, ограды. Иногда все это алмазное. И живут там часто царь-девицы невиданной красы. А окружают их олени с золотыми рогами, жар-птицы, утки — золотые перышки. 

Представление о других странах как о месте прекрасном и удивительном характерно для русской культуры в целом. Интересно, что в словаре констант русской культуры устанавливается связь между понятиями «чужой», «чуждый» и «чудо», «чудесный» (там же: 140). Чудо понимается как «явление, не объяснимое естественным порядком вещей», «странное, необычное». 

Описание реальных путешествий русских людей в другие страны очень сильно похоже на сказочное. Столь сильно, видимо, было ожидание «чуда» от этих «чужих» земель. Вот выдержки только из некоторых «хожений»: 

«И иные многие столпы стоят по городу из мрамора, много на них надписей, от верха до низа резьбою изукрашены. Много удивительного, уму непостижимо» («Странствий Стефана Новгородца», 1348–1349) (Книга хожений, 1984). 

«Стояли на два ряда, одеты одни в багряный бархат, другие в вишневый бархат, один ряд имел на груди жемчуг, другие иное украшение. Под хорами находился чертог с 12 ступенями, шириною две сажени, облачен красным червецом, на нем два столпа золотые… Кто сможет передать эту красоту!» («Хожение Игнатия Смольнянина в Царьград», 1389) (там же). 

«Перед воротами этого монастыря лежит жаба каменная. Эта жаба при царе Льве Премудром по улицам ходила, мусор пожирала, а метлы сами подметали. Встанут утром рано, а улицы чисты» («Хожение Зосимы в Царьград, Афон и Палестину», 1419–1422) (там же). 

«И видели мы город чудный, и равнины, и горы небольшие, и сады красивые, и палаты весьма чудные, с позолоченными верхами, и монастыри в городе чудные и мощные. И товара в нем всякого полно. И воды проведены в город по трубам, текут по всем улицам. А ныне воды из фонтанов текут, студеные и вкусные… И видели здесь мудрость недоуменную и несказанную. <…> Среди города этого фонтаны устроены, колонны их из меди, позолоченные, весьма чудесные, трех саженей и выше. И у каждого из фонтанов статуи людей пристроены, тоже из меди. И вытекают изо всех этих медных людей воды вкусные и холодные: у одного изо рта, у иного из уха, а у другого из глаза, а у иного из локтя, а у иного из ноздрей, вытекают очень прытко, как из бочек. Статуи эти выглядят просто как живые люди. <…> Так высоки эти горы, что облака вдоль них по ущельям ходят и берутся облака от них же. Снега лежат на них от сотворения гор. Летом же в них жара и зной большой, но снег не тает» («Хожение на Флорентийский собор Неизвестного Суздальца», 1437) (там же). 

«В крепости султана семеро ворот, а в воротах сидит по сто сторожей да по сто писцов-индусов: одни записывают, кто войдет, другие записывают, кто выйдет; чужестранцев в крепость не пускают. Дворец его весьма чудесный, всюду резьба да золото, и каждый камень резной и золотом расписан причудливо, а во дворце сосуды разные. <…> А Цейлон же есть пристань Индийского моря немалая, а в нем лежит отец Адам на горе высокой. Да около него родятся драгоценные камни, рубины, кристаллы, белые агаты, смола, хрусталь, наждак. И слоны родятся, а продают их на локоть, да страусов продают на вес. …В Шабате же родится шелк, скатный жемчуг, простой жемчуг, сандал… В Гуджарате родится индиго и лак, а в Камбае родится сердолик. В Райчуре же родится алмаз» («Хожение за три моря Афанасия Никитина», 1466–1472) (там же). 

Трудно отличить в них сказку и реальность, так тесно они переплетаются. И уже описание из сказки выглядит порой более обычным, чем из настоящего путешествия. 

Но чудеса в конце концов утомляют. И герои сказок, насладившись удивительной жизнью в далеких странах, начинают тосковать и стремиться домой. А сколько тоски по родине звучит в восклицании Афанасия Никитина, шесть лет странствовавшего по восточным странам: «Русская земля да будет Богом хранима! Боже, сохрани ее! На этом свете нет страны, подобной ей, хотя бояре Русской земли несправедливы. Да станет Русская земля благоустроенной и да будет в ней справедливость. О Боже, Боже, Боже, Боже» (там же: 378). Порой, чтобы полюбить родные места, надо с ними расстаться. И сказочное путешествие оказывается еще одним испытанием героя — на любовь к родине. 

Важно отметить еще одну особенность сказочного действия. В Европе большинство сказок начинается с почина вроде «давным давно» («once upon a time»). В России это, как правило, «в некотором царстве, в некотором государстве…» Следовательно, в Европе сказочный отсыл идет во времени — когда-то, давным давно происходили чудеса и жили странные существа. В России же — это отсыл пространственный. Там где-то, в далеких странах, эта сказочная действительность существует и по сей день. Кто знает? Таким образом, в русском восприятии сказочной действительности, с одной стороны, чудо всегда существует где-то за тридевять земель, с другой — оно реально в пространстве, а не во времени. Значит, может жить и в дне сегодняшнем. 

В сказках раскрывается множество отдельных черт характера русского человека и особенностей его внутреннего мира и идеалов. 

Однозначным является отношение к богатству. Жадность воспринимается как большой порок. Бедность же является достоинством. Это не значит, что нет мечты о достатке: трудности крестьянской жизни заставляли мечтать о скатерти-самобранке, о печке, в которой «и гусятины, и поросятины, и пирогов — видимо-невидимо! Одно слово сказать — чего только душа хочет, все есть!», о невидимом Шмате-разуме, который стол яствами накрывает, а потом убирает и т. д. И о волшебных замках, которые за один день сами строятся, и о полцарстве, за невесту полученном, тоже было приятно помечтать долгими зимними вечерами. Но богатство достается героям легко, между делом, когда они о нем и не думают, как дополнительный приз к хорошей невесте или спасенной жене. Стремящиеся к нему как самоцели всегда наказываются и остаются «у разбитого корыта». 

Своеобразным представляется отраженное в сказках отношение русского народа к труду. Вот, казалось бы, непонятная с точки зрения идеалов сказка про Емелю-дурака. Лежал он всю жизнь на печи, ничего не делал, да еще и не скрывал причины, отвечал «Я ленюсь!» на все просьбы о помощи. Пошел как-то по воду и поймал волшебную щуку. Продолжение хорошо знакомо всем: щука уговорила его отпустить ее назад в прорубь, а за это обязалась выполнять все желания Емели. И вот «по щучьему веленью, по моему прошенью» сани без лошади везут дурака в город, топор сам дрова рубит, а они в печь складываются, ведра маршируют в дом без посторонней помощи. Мало того, Емеля еще и дочку царскую заполучил, тоже не без вмешательства волшебства. Конец, правда, все-таки обнадеживающий (в детских пересказах его почему-то часто опускают): «Дурак, видя, что все люди как люди, а он один был нехорош и глуп, захотел сделаться получше и для того говорил: «По щучьему веленью, а по моему прошенью, кабы я сделался такой молодец, чтоб мне не было подобного и чтоб был я чрезвычайно умен!» И лишь успел выговорить, то в ту ж минуту сделался так прекрасен, а притом и умен, что все удивлялись». 

Эту сказку часто трактуют как отражение извечной склонности русского человека к лени, безделью. Говорит же она, скорее, о тяжести крестьянского труда, рождавшего желание отдохнуть, заставлявшего мечтать о волшебном помощнике. Да, если тебе повезет и ты поймаешь чудо-щуку, можно будет с удовольствием ничего не делать, лежать на теплой печи и думать о царской дочке. Все это, конечно, также нереально для мечтающего об этом мужика, как ездящая по улицам печка, и ждет его обычная трудная повседневная работа, но помечтать-то о приятном можно. 

Сказка раскрывает и еще одно отличие русской культуры — в ней нет святости понятия труда, того особого трепетного отношения, на грани «труд ради самого труда», которое свойственно, например, Германии или современной Америке. Известно, например, что одной из распространенных проблем у американцев является неумение расслабиться, отвлечься от дела, понять, что ничего не случится, если на неделю уехать в отпуск. Для русского человека такой проблемы нет — отдыхать и веселиться он умеет, а работу воспринимает как неизбежность. 

Известный философ И. Ильин считал такую «лень» русского человека частью его творческой, созерцательной натуры. «Созерцанию нас учило прежде всего наше равнинное пространство, — писал русский мыслитель, — наша природа, с ее далями и облаками, с ее реками, лесами, грозами и метелями. Отсюда наше неутолимое взирание, наша мечтательность, наша созерцающая «лень» (Пушкин), за которой скрывается сила творческого воображения. Русскому созерцанию давалась красота, пленявшая сердце, и эта красота вносилась во все — от ткани и кружева до жилищных и крепостных строений» (Русская идея, 1992: 437). Пусть нет рвения и возвеличивания труда, зато есть чувство прекрасного, слияние с природой. Это тоже приносит свои плоды — богатое народное искусство, выразившееся в том числе и в сказочном наследии. 

Иногда герои награждаются за свое страдание. Эта тема также особо любима русской сказкой. Часто симпатии оказываются на стороне героев (еще чаще — героинь) не в силу их особых качеств или совершаемых ими поступков, а из-за тех жизненных обстоятельств — несчастье, сиротство, бедность, — в которых они оказались. В этом случае спасение приходит извне, ниоткуда, не как результат активных действий героя, а как восстановление справедливости. Такие сказки призваны воспитывать сострадание, сочувствие к ближнему, чувство любви ко всем страждущим. Как тут не вспомнить мысль Ф. М. Достоевского о том, что страдание необходимо для человека, т. к. укрепляет и очищает душу. 

Свидетельствуют русские сказки и об особой вере русского человека в значение сказанного слова. Так, существует отдельный цикл из разряда сказок-легенд, в котором весь сюжет завязан на разного рода случайно вырвавшихся проклятиях. Характерно, что известны только русские варианты подобных сказок. В одной из них, например, сын, проклятый матерью еще во чреве, попал в руки к нечистой силе. По очереди все едут его выручать — отец, потом мать, потом жена. Спасает, конечно, жена, не побоявшаяся прыгнуть за ним в прорубь к чертям со словами «Друг мой сердечный, закон неразлучный! Теперь я от тебя не отстану!.. Ты в воду, и я за тобой!» (Афанасьев, 1984: 229). В волшебных сказках также подчеркивается важность произнесенного слова, необходимость держать его: пообещал жениться на той, которая найдет стрелу, — надо выполнять; сдержал слово и ходил на могилу к отцу — будешь награжден; произнесла обещание выйти замуж за того, кто украл крылышки, — выполняй. Этими простыми истинами наполнены сказочные сюжеты. 

Слово открывает двери, поворачивает избушку, разрушает чары. Пропетая песенка возвращает память мужу, забывшему и не узнавшему свою жену, козленочек своим четверостишием (кроме него, видимо, он ничего говорить не умеет, иначе бы объяснил, что случилось) спасает сестрицу-Аленушку и себя. Слову верят, без всякого сомнения. «Я тебе пригожусь», — говорит какой-нибудь зайчик, и герой отпускает его, уверенный (как и читатель), что так и будет. 

Еще в русских сказках, как и в русском народе, сильна вера в чудо. Конечно, все волшебные сказки в мире строятся на каких-то необыкновенных событиях. Но нигде чудесное так не довлеет над сюжетом, как в русских. Оно нагромождается, переполняет действие, иногда оно даже и не нужно для развития событий. И в него всегда верят, безоговорочно и без тени сомнения. Невольно возникает параллель с днем сегодняшним. Уже сколько лет дурят русского человека, а все равно он верит и покупается. Другие народы уже поняли бы, что нельзя ездить по супердешевым путевкам в Турцию и Египет или верить в какие-то мифические работы, где за месяц заплатят столько, сколько в другом месте за всю жизнь, а все равно верят — и едут, и обманываются, и возвращаются разочарованными, и опять едут. Россия поистине благодатная почва для мошенников, настолько сильна в народе вера в чудо и в то, что лучшее все-таки возможно. 

Наконец, русские сказки удивляют часто отсутствием логики и здравого смысла. Сказочники даже не пытаются связать или объяснить явления. Кажется, что они часто вполне сознательно избегают этого. Потому что все это не нужно, только затемняет внутреннюю мысль и логику повествования. Именно поэтому русские сказки так трудно понять народам с рациональным мышлением. Так же как трудно понять и поступки русского человека (не отсюда ли выход — идея о загадочной русской душе, хоть как-то объясняющая то, что происходит). 

Вот типичный диалог (сказка «Летучий корабль»): «Старик спрашивает дурня: «Куда идешь?» — «Да царь обещал отдать свою дочку за того, кто сделает летучий корабль». — «Разве ты можешь сделать такой корабль?» — «Нет, не сумею!» — «Так зачем же ты идешь?» — «А Бог его знает!»» (там же: 144). За этот замечательный ответ (потому, что он честный?) старик помогает герою добыть царевну. Это вечное странствие «не знаю куда», в поисках «не знаю чего» присуще русским сказкам и русской жизни. 

Почему героиня любит никудышного героя? Откуда герой, никогда не покидавший ранее родного дома, знает, какие слова сказать избушке, чтобы она повернулась «к нему передом», а какие — бабе-яге, чтобы она его не съела? Почему купец не удивляется, когда жена просит его купить ей «чудо-чудное, диво-дивное»? Каким образом герой добирается «туда, не знаю куда» и находит «то, не знаю что». Сказки не дают ответа на эти вопросы. Да они не нужны ни слушателю, ни читателю. 

Сказки раскрывают все важнейшие стороны русской жизни. Практически все основные темы, которые будут рассмотрены в последующих главах, в той или иной степени затронуты в народном фольклоре. Сказки — неисчерпаемый источник сведений о национальном характере. Сила их и в том, что они не только раскрывают его, но и создают.

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 

Азадовский, М. К. (1932) Русские сказочники // Русская сказка. Избранные мастера. В 2 т. / Ред. и коммент. М. К. Азадовского. Т. 1. М.–Л. 

Аксаков, С. Т. (1955) Собрание сочинений. В 4 т. Т. 1. М. 

Английские народные сказки (1957) / Сост. и пер. Н. Шеришевской. М. 

Афанасьев, А. Н. (1897) Народные русские сказки. Т. 1. М.: Типография Т-ва И. Д. Сытина.

Афанасьев, А. Н. (1984) Народные русские сказки. В 3 т. Сер. «Литературные памятники». М.: Наука.

Афанасьев, А. Н. (1986) Народ-художник. М.: Сов. Россия.

Афанасьев, А. Н. (1994) Поэтические воззрения славян на природу. В 3 т. Т. 1. М.: Индрик.

Быт великорусских крестьян-землепашцев (1993) / Описание материалов этнографического бюро князя В. Н. Тенишева. СПб. 

Веселовский, А. Н. (1938) Собрание сочинений. Т. 16. М.–Л.

Вышеславцев, Б. П. (1995) Русский национальный характер // Вопросы философии № 6. М.: Наука.

Гримм, Братья (2005) Госпожа Метелица. М. 

Громыко, М. М. (1991) Мир русской деревни. М. 

Домострой: Сборник (1990) / Вступ. ст., сост. и комент. В. В. Колесова. М.: Советская Россия. 

Елеонская, Е. Н. (1994) Сказка, заговор и колдовство в России. Сборник трудов. М. 

Забелин, И. Е. (2000) Домашний быт русских царей в XVI и XVII столетиях. Ч. II. М.: Яз. рус. культуры.

Итальянские народные сказки (1959) В пересказе Н. В. Гессе и З. М. Задунайской. Л. 

Книга хожений (1984) Записки русских путешественников XI — XV вв. Сер. «Сокровища древнерусской литературы» // Сост., подг. текста, перевод, вступит ст. и комм. Н. И. Прокофьева. М.: Советская Россия. С. 268, 284, 301, 319, 320, 321, 370, 375.

Левшин, В. А. (1780–1783) «Русские сказки», М.: Унив. тип. Н. Новикова.

Максимов, С. В. (1987) Куль хлеба. Л. 

Послание Иоганна Таубе и Элерта Крузе (1922) // Русский исторический журнал. Кн. 8. 

Пропп, В. Я. (2000a) Исторические корни волшебной сказки. М. 

Пропп, В. Я. (2000b) Русская сказка. М.: Лабиринт. 

Пропп, В. Я. (2000c) Собрание трудов. Русская сказка. М. 

Пушкин, А. С. (1937) Полное собрание сочинений. В 16 тт. Т. 13. М.-Л. 

Русская идея (1992) / Сост. М. А. Маслин. М. 

Русские сказки (1971) В ранних записях и публикациях (XVI–ХVIII вв.). Л. 

Степанов, Ю. (2001) Константы: словарь русской культуры. М. 

Тимофеев, П. Т. (1787) Руския сказки. М.

Трубецкой, Е. (2000) Три очерка о русской иконе. Приложение. М. 

Флетчер, Дж. (2002) О русском государстве. М.: Захаров.

Цветок папоротника (1990) Сказки русских писателей XVII–XX веков. М.: Московский рабочий. 

Чулков, М. Д. (1766–1768) Пересмешник, или Словенские сказки. Ч 1–4. М. 

Этнография восточных славян: Очерки традиционной культуры (1987) / Отв. ред. К. В. Чистов. М.: Наука.

Супер Сказки —

«Сказки для маленьких девочек».

Так говорит мой тринадцатилетний брат с презрением в глазах. Он и его младшая сестра вовлечены в очередную битву за то, какой фильм посмотреть, и Красавица и Чудовище только что сняли со стола. В отместку моя младшая сестра запретила все фильмы Marvel. Эта битва за вечерние воскресные фильмы — постоянная проблема, две детские первобытные силы, вечно противостоящие друг другу.Отчасти это связано с тем, что мой младший брат, подросток, невероятно внимательно следит за тем, что является мужественным, а что нет. Он играет в футбол, поднимает тяжести, играет в Overwatch и делает все, что делают мальчики в Теннесси. У тринадцатилетних может быть искаженное представление о мужественности, но их невероятная гендерная чувствительность подчеркивает скрытую гендерную предвзятость в нашей культуре. Хотя сказки не обязательно предназначены только для маленьких детей, учитывая новые, более острые взгляды на сказки, такие как Grimm и Once Upon a Time , сказки, безусловно, ориентированы на женскую аудиторию.Я спросил его, есть ли какие-нибудь сказок, которые ему нравятся, и хотя он мог назвать несколько (думаю, одной из них был Аладдин), почти каждая история была взята из диснеевской принцессы линейки фильмов. Тем не менее, согласно недавнему исследованию Джоаны Йоргенсен, большинство сказок были рассказаны с мужской точки зрения. Так как же теперь сказки для женщин? А что случилось с мальчишескими историями?

На ту же тему Мария Татар, профессор германских языков и литературы из Гарварда и глава отдела фольклора, написала об этой феминизации в Америке:

«Мальчики-герои явно с трудом пережили миграцию сказок XIX века из общего очага в детскую, когда традиции устного повествования под давлением урбанизации и индустриализации утратили свою привлекательность для разных поколений.Когда-то матери, няни и прислуга отвечали за рассказывание историй перед сном; кажется, они предпочитали сказки с героинями женского пола».

Это означает, что герои-мальчики вышли из моды здесь после того, как женщины стали основными рассказчиками. Однако после иммиграционной волны 1800-х годов на место отсутствующего мальчика-героя пришли новая форма искусства и новый жанр: Супергерой.

Супергерои на ТВ

Хотя на эту тему можно (и, наверное, нужно) написать много, я хотел бы обсудить супергероев как сказки в свете современного возрождения интереса к супергероям.В настоящее время в эфир выходит больше шоу о супергероях, чем когда-либо одновременно: девять текущих сериалов с живыми боевиками и несколько мультсериалов. Интересно, что это прекрасно совпадает с недавним возрождением интереса к сказкам (Disney’s «Красавица и чудовище » (2017), «Однажды в сказке» , «Сверхъестественное » и т. д.). Я ограничу свою выборку несколькими в начале этого всплеска ( Static Shock, Teen Titans, Young Justice ) и двумя самыми последними живыми выступлениями ( Flash, Gotham ).

Комиссар Гордон из Gotham держит хрустальный шар

Сказочные персонажи в историях о супергероях.

Многие персонажи этих шоу имеют прямое происхождение из сказок. В Gotham представлены соблазнительницы и королевы ночи, такие как Фиш Муди. Некоторые персонажи взяты из детских сказок, например Соломон Гранди, персонаж детских стишков 1600-х годов. Static Shock показывает Эбона, главного злодея шоу, который выглядит очень близко к бугимену.Многие персонажи явно вдохновлены сказками и народными сказками; Юный судья имеет свою долю магов (таких как Зантанна), подводных людей (например, Аквалад) и даже Робин Гуда, простите, Зеленую стрелу, супергероя-лучника в зеленом.

Static Shock vs. Ebon

Многие из этих персонажей, даже те, которых нелегко идентифицировать в сказках, имеют общие истории происхождения, похожие на сказки или похожие на сказки истории. Общей темой для многих героев сказок является отсутствие родителей.У Флэша, Брюса Уэйна, Робин, Охотницы ( Юная Справедливость ), Зеленой Стрелы и Спиди ( Стрела ) умерли родители. Кроме того, происхождение Флэша связано с тем, что он держал таинственные химические вещества, открывал световые люки во время грозы, тянул за цепь и был поражен молнией, сцена, очень напоминающая оживление Франкенштейна. Хотя это и не обязательно сказка, Франкенштейн стал часто используемой детской страшилкой, а его ожившая сцена также ужасно похожа на Киборга ( Teen Titans ), полуробота-получеловека, сшитого воедино его папа, сердитый ученый.

Барри Аллен обретает силы Флэша, при этом выглядя жутко похожим на Франкенштейна.

Миры Чудес и Нью-Йорк

Миры сказок и супергероев тоже невероятно похожи. Нью-Йорк и бобовый стебель Джека могут показаться далекими друг от друга, но, прежде всего, Джек был обычным крестьянским мальчиком, голодающим, как и большинство крестьян. Герои обеих историй видят невероятные, причудливые вещи, не моргнув глазом. Действие сказок обычно происходило в мирах, в которых они обитали.Синдбад из Тысяча и одна ночь начинает свои приключения в Багдаде, а действие сказок Гримм происходит в сельских немецких городках. Действие игры Static Shock происходит на Среднем Западе США. Статик часто поражает торговые центры и лишь слегка раздражается, когда на него нападает суперзлодей или с неба слетает какой-нибудь магический предмет. Все эти истории и их происхождение служат тому, чтобы донести до нас волшебное или сверхъестественное, закрыть пропасть между мирами.

Самое главное, что все эти истории о реальных проблемах.

Фантастические герои для далеко идущих задач

Марина Уорнер, выдающийся фольклорист, писала, что сказки «говорят о бедности, скудости, голоде, беспокойстве, похоти, жадности, зависти, жестокости и обо всех тяжелых последствиях в семейной жизни и в более широкой картине». Киборг имеет дело с болезненным осознанием того, что после аварии его никогда не будут считать нормальным. В Young Justice герои борются со своей личностью. У Супербоя два папы, один из которых — суперзлодей Лекс Лютор, а другой, Супермен, его совсем не хочет.Мисс Марсиан основывает свою личность на ситкоме, скрывая свою внешность, чтобы скрыть свою собственную расу, чудовищное меньшинство на Марсе, и она боится, что ее никогда не примут.

Часто герои историй о супергероях — обычные люди, которые обходятся своим умом, пока не получат волшебные решения или силы для решения своих проблем, как Кот в сапогах или Аладдин. Подобно отважному портняжке, Супергерои борются с невероятными трудностями или, как Золушка, мечтают о лучшей жизни или силе, пока однажды волшебство не даст им это.Кот из Gotham — яркий пример героя-трикстера. Она часто аморальна и хитра, но у нее есть все основания для этого, и к ней относятся сочувственно, хотя часто она плохая.

Храбрый Портняжка сражается с великаном, у которого нет ничего, кроме ума и кое-каких мелочей.

Эти герои решают насущные проблемы. Например, во втором финале сезона « Static Shock » Статику приходится иметь дело со стрельбой в школе, и он сильно страдает от чувства вины выжившего.Я бы провел параллель с историей Синяя Борода , историей серийного убийцы, который женился на женщинах, а затем ел их в свой медовый месяц. Считается, что эта история берет свое начало от человека по имени Жиль де Рэ, героя войны, который сражался вместе с Жанной д’Арк и в конце концов удалился в свой собственный замок во Франции. Однако дети стали пропадать. В конце концов он предстал перед судом, и в его замке были найдены тела 50 ужасно замученных детей. Он признался, что убил еще больше, более 100 человек.Сказки созданы для мира, в котором они живут.

У меня недостаточно времени или места, чтобы продолжать искать и анализировать связи, но я думаю, что можно было бы сказать гораздо больше о связи между супергероями и сказками или, в более широком смысле, супергероями и фольклором. Я понимаю, что многие из моих примеров ближе к легендам, но в целом я думаю, что дело в том, что эти герои связаны с американским народом таким образом, который, по крайней мере, имеет общие черты с ролями и мотивами тысяч устных рассказов. рассказывали волшебные сказки древних времен.Эти рассказы представляют собой исключительно американский жанр, и в той мере, в какой они были связаны с историями вчерашнего дня, эти истории в еще большей степени влияют на сегодняшний и завтрашний день.

Семь миль стального чертополоха: сильные сказочные героини: введение


В 2013 году Дисней выпустил историю двух принцесс: Эльзы, обладающей властью над льдом и снегом, и ее младшей сестры Анны. Когда магия Эльзы случайно поражает морозом сердце ее сестры, фильм играет на нашем ожидании, что поцелуй принца спасет Анну.Вместо этого, в феминистском повороте, чары разрушаются сестринской любовью и мужеством, а романтика отодвигается на второй план. Это казалось совершенно свежим и захватывающим. «Вдохновленный», а не «основанный на» «Снежной королеве» Ганса Андерсена, «Холодное сердце» поразил детей и родителей во всем мире и стал самым кассовым анимационным фильмом всех времен.

Почему «Холодное сердце» было таким успешным? Он удовлетворил голод современной аудитории, стремящейся идентифицировать себя с сильными героинями. Почему акцент на Анне и Эльзе показался таким необычным? Потому что бытует стойкое заблуждение, что сказочные героини пассивны.Люди, которые, возможно, не читали сказок годами, помнят Белоснежку в ее стеклянном гробу или Золушку, плачущую в пепле, и предполагают, что они означают всех. Дискуссия в Книжном клубе женоненавистничества на BBC Radio 4 (еще 6 декабря 2015 г.) отвергла весь жанр как проецирование образов безвкусных принцесс, чья роль заключается в том, чтобы спать в башнях и ждать, пока принцы спасут их «поцелуем истинной любви». Фанаты сказок в Твиттере и Фейсбуке взорвались, опубликовав примеры сказок с сильными героинями: даже при этом относительно небольшая горстка названий продолжала повторяться.Есть много, много других.

Было бы удивительно, если бы тысячи традиционных сказок, рассказываемых по всей Европе, не включали в себя персонажей, которые могли бы удовлетворить стремление женщин и мужчин к действиям и приключениям и удовлетворить их. И, конечно же, они это делают. Только в сказках братьев Гримм героинь, спасающих принцев, более чем в два раза больше, чем героев, спасающих принцесс. На самом деле, если взять в качестве примера собранные сказки братьев Гримм и не принимать во внимание сотню или около того сказок о животных, бессмысленных сказок, религиозных басен и т. д., примерно половина оставшихся сказок содержит главных или выдающихся женских персонажей, которые спасают братьев или возлюбленных. , спасти себя и других и завоевать богатство и счастье.

Это не так удивительно, если вспомнить, что герои сказок, будь то мужчины или женщины, обычно неудачники — сироты, простаки, младший ребенок или приемный ребенок, чей успех достигается не силой, а другими средствами. Главной причиной успеха любого главного героя является своего рода волшебная помощь, полученная благодаря доброте, невинности, сообразительности или удаче. Это не только ставит полы в равное положение, но и у некоторых героинь есть дополнительное преимущество, заключающееся в том, что они сами волшебницы, навык, которым обладают немногие герои.


Как это осталось незамеченным? Потому что давний процесс социальной и редакционной предвзятости благоприятствовал и выдвигал на первый план горстку сказок, которые мы признаем «классическими». Когда мы думаем о стеклянной туфельке Золушки, фее-крестной, карете-тыкве и пассивной, нежной героине, мы думаем о литературной версии истории Шарля Перро, написанной для развлечения салона XVII века. Версия Гримм не содержит ни одного из этих элементов. Их Золушка — Ашенпуттель — девушка со своим умом и своими планами.Ее сила исходит от волшебного дерева, которое она сажает на могиле своей матери: она бегает, прыгает, карабкается и отомстит тем, кто плохо с ней обращался. Тем не менее версия Перро является самой известной, она встречается в большинстве книжек с картинками для детей, адаптирована Уолтом Диснеем для мультфильма и более позднего фильма.

Писатели семнадцатого века, такие как Джамбаттист Базиль, Шарль Перро, мадам д’Ольнуа и другие, превратили детские и народные сказки в утонченную форму литературного искусства для развлечения аристократической публики.И все же сознательный, арочный перевод «Золушки» Перро, безусловно, не менее достоверен, чем версия, которую братья Гримм склеили воедино более века спустя «из трех историй, ходивших в Гессене», у каждой из которых было разное начало и конец. На самом деле обе версии литературны: поиски достоверности напрасны. Руководствуясь романтическими вкусами и националистическими мотивами, Гриммы подправили или полностью переписали многие из собранных ими сказок, стремясь добиться явно бесхитростного, чистого стиля, который отражал бы истинный голос «народа».Им мы обязаны «сказкой», которую мы знаем сегодня: конструкцией, но необычайно мощной.

Вдохновленные братьями Гримм, коллекционеры девятнадцатого века из России в Ирландию, из Норвегии в Румынию обратились к своему крестьянству, чтобы записать и улучшить традиционные сказки по образцу Kinder- und Hausmärchen. В процессе они не только обнаружили, но и способствовали тому, что Джозеф Кэмпбелл назвал «однородностью стиля и характера» европейской сказки. И начиная с девятнадцатого века, социальные и моральные привратники предпочитали послушное обаяние героини Перро энергии и дикой магии Гриммов.Большинство известных сказок — это те, героини которых демонстрируют качества, которые викторианские джентльмены больше всего желали видеть в женщинах: мягкость, красоту и пассивность. Сэр Джордж Дасент, переведший норвежские сказки, собранные Асбьёрнсеном и Мо, признавал силу Оборванной кожи или Хозяйки, но предпочитал героинь «настоящего женского типа». Сюрприз Сюрприз.

И чтобы проиллюстрировать жизненную силу и силу заброшенных героинь в рамках классической европейской сказочной традиции, со следующей недели начинаю серию новых постов.В каждом я буду знакомить со сказкой с сильной героиней, которую потом можно будет прочитать полностью. Большинство историй, которые я выбрал, публикуются уже более ста лет, доступны каждому, но большинство из них неизвестны широкой публике. Оборванка, Леди Мэри и Хозяйка не такие общеизвестные имена, как Спящая Красавица и Белоснежка. А «Женщина, попавшая в ад» и Маргарет из «Саймона и Маргарет», вероятно, будут новыми даже для самых стойких любителей сказок.По крайней мере я так думаю! Надеюсь, сюрпризы будут для всех.

Конечно, это уже было сделано раньше, особенно Анжелой Картер. Ее основополагающие сборники народных сказок и сказок для Virago в 1990 и 1992 годах (переизданные как «Книга сказок Анжелы Картер», 2005) представляют собой удивительно разнообразный выбор, калейдоскоп различных форм сказок из разных культур со всего мира и с участием женщин в всевозможные роли, «умные, или храбрые, или добрые, или глупые, или жестокие, или зловещие». Она задает характерно смелый, взрослый тон для антологии, начиная с краткой инуитской истории о могущественной женщине Сермерсуак, чей клитор настолько велик, что «шкура лисы не может полностью его покрыть».Хотя это поразительно, это кажется скорее выдумкой, чем сказкой, и одной из нескольких, которые нелегко интерпретировать. Сермерсуак человек, шаман, какая-то богиня? Она фигурирует в других историях инуитов? Сборник Картера ослепителен, но включает в себя ряд сказок, которые, будучи оторванными от их культурного контекста, мы рискуем считать экзотическими странностями.

Басни, предостережения, небылицы и анекдоты представляют собой формы, предназначенные для того, чтобы донести один запоминающийся момент: предупреждение, урок или смех.Сегодня они иногда терпят неудачу, потому что мы отвергаем сообщение (например, подхалимский мужчина самоутверждается, избивая властную жену), и больше они ничего не предлагают. Напротив, я считаю классическую сказку приключенческой историей: последовательность чудесных событий, происходящих с одним главным героем или, возможно, с парой влюбленных или братьев и сестер; и важно приключение, а не развязка. Хотя добрые обычно достигают счастья, а злые наказываются, сказки не имеют поучительного замысла и единого сообщения.Скорее, как и поэзия, они вызывают эмоциональную и интерпретативную реакцию.

Для целей этой серии я буду использовать слово «героиня» для обозначения большего, чем «главный герой»: оно будет обозначать кого-то, чьи действия и качества заслуживают восхищения или уважения. Это может исключить таких персонажей, как Рапунцель. Она, безусловно, главный герой, но лучшее, что мы можем испытывать к ней, — это жалость. Или это? Присмотритесь даже к этой истории повнимательнее, и мы вспомним, что принцу блестяще не удается спасти ее, и она возвращает ему зрение: некоторые из самых пассивных героинь имеют о себе больше, чем вы можете предположить.Но нет нужды в особых мольбах, когда так много сказок по всей Европе прославляют активных, смелых молодых женщин, которые берут в свои руки контроль над своей судьбой. Как насчет героини румынской сказки, которая отправляется в доспехах на своем боевом коне, чтобы спасти честь своего отца? Провозглашенная героем, она сражается с драконами и джиннами, спасает и женится на другой принцессе , Илиан Златоволосой. Героиня ирландской сказки «Саймон и Маргарет» сражается и убивает великана, пока ее возлюбленный спит.Яркая героиня норвежского «Tatterhood» прогоняет троллей и ведьм, скача на козе. И когда братья и сестры путешествуют вместе, почти всегда сестры спасают их, а не наоборот.


Даже герои сказок редко пробиваются силой. Доброе сердце полезнее меча. Доброта к животным или старушкам вознаграждается ценным советом или магической помощью: и там, где герои полагаются на других, героини часто обладают собственными магическими способностями.Молодая крестьянская девушка Белла из бретонского рассказа «Граак с острова Лок» использует свои магические способности, чтобы спасти своего возлюбленного от чародейки. Дочь великана из «Битвы птиц» и одноименная служанка спасают своих несчастных любовников, придумывая целые каталоги магических уловок и иллюзий.

Женский интеллект тоже ценится. Огненная шотландская героиня Маол а Хлиобейн использует магию и острый ум, чтобы обмануть великана, в то время как крестьянская девушка в «Мудрой дочери крестьянина» достаточно умна, чтобы спасти своего отца и выйти замуж за короля, которого она позже похищает, чтобы научить его заслуженный урок.Наконец, восхищения заслуживают и спокойно настроенные героини: те, что упрямо идут по стеклянным горам и изнашивают железные башмаки, те, кто побеждает своей решительной стойкостью. Ренельде во фламандской сказке «Прядильщица крапивы» отвергает ухаживания своего богатого повелителя и приводит к его смерти, терпеливо сплетая ему саван из крапивы. «Женщина, попавшая в ад» проводит семь лет в аду и перехитрила дьявола, чтобы воскресить из мертвых своего возлюбленного, ирландского крестьянского мальчика. А Дева Малин переживает семь лет заточения в темной башне, пробиваясь сквозь стену.Все эти героини храбры, и ни одна из них не нуждается в спасении мужчиной: но сила духа — это тоже мужество, исторически, может быть, особенно мужество женщин, и оно недооценивается.

Наконец, сказки — это не романсы. Несмотря на диснеевскую песню «Однажды придет мой принц», «Белоснежка» — это не история любви. Это история о жестокой королеве, потерянном ребенке, темном лесу и волшебном зеркале. Прибытие принца в конце — не более чем изящный способ завершить историю. Не каждая сказка заканчивается свадьбой, а когда и случается, обычно происходит что-то более трезвое.Немногие сказочные героини являются принцессами по рождению. Большинство из них дочери купцов, мельников, лесорубов или даже великанов; они сироты, крестьяне и служанки — те самые люди, которые в первую очередь рассказывали сказки и ценили финансовую безопасность. Брак с принцем (или принцессой) сочетает в себе богатство и высокий статус в легко усваиваемом символе и указывает на то, что усилия человека подняли его на вершину социальной кучи. Я уже говорил об этом в другом месте, но примечательно, что неодобрение, адресованное героиням, выходящим замуж за принцев, кажется, никогда не направлено на многих героев, выходящих замуж за принцесс.Все эти портные, солдаты-пенсионеры, младшие сыновья и простаки — кажется, никто без труда узнает в своих сказках королевский брак как метафору заслуженного мирского успеха.

Сказки продолжают проникать в массовую культуру. Помимо «Холодного сердца», за последние несколько лет студия Уолта Диснея выпустила «Рапунцель: Запутанная история» (2010 г.), «Малефисента» (2014 г.), «Чем дальше в лес и Золушка» (2015 г.), «Малефисента 2» (2019 г.), игровой фильм «Красавица и чудовище» (2017 г.). ) и «Холодное сердце 2» (2019).Universal выпустила «Белоснежку и охотника» (2012) и ее продолжение «Охотник» (2016). Будут и другие, но жаль, что большинство этих фильмов основаны на одних и тех же заезженных сказках — о девушке, запертой в башне, девушке, которая спит сто лет, девушке, которая должна выйти замуж за Чудовище и девушка в стеклянном гробу. Возможно, я не совсем честен здесь, но суть в том. Стремясь превратить этих скромных героинь во что-то достаточно дерзкое, чтобы понравиться зрителям 21 века, сценаристы зашли так далеко, что превратили злую фею из «Спящей красавицы» в центральный симпатичный персонаж.Это было гениально и успешно… но выбор гораздо больше. И вы можете прочитать целую кучу их прямо здесь: Сильные сказочные героини. Серия

.

Авторы изображений:

Молли Вуппи, Эррол ле Каин
Золушка, силуэт, Артур Рэкхэм
Оборванка, Принцесса Жезлов, из Таро фей Лизы Хант
Белоснежка, Бенджамин Лакомб

Сказка — Энциклопедия Нового Света

Иллюстрация Гюстава Доре к европейской сказке «Красная шапочка».

Сказка — это история с участием фольклорных персонажей, таких как феи, гоблины, эльфы, тролли, ведьмы, великаны и говорящие животные, и обычно чары. Сказки часто включают надуманную последовательность событий, которые в конечном итоге приводят к удовлетворительному завершению, преподнося моральный урок.

В отличие от легенд и эпосов, они обычно содержат лишь поверхностные ссылки на религию и реальные места, людей и события; они происходят «когда-то», а не в настоящее время. [1]

Сказки встречаются в устной народной сказке и в литературной форме. Историю сказки особенно трудно проследить, потому что могут выжить только литературные формы. Тем не менее, свидетельства литературных произведений, по крайней мере, указывают на то, что сказки существовали тысячи лет, хотя, возможно, и не признавались в качестве жанра; название «сказка» впервые присвоила им мадам д’Ольнуа. Литературные сказки веками встречаются по всему миру, и когда фольклористы собирали их, они находили сказки в каждой культуре.

Старые сказки предназначались как для взрослых, так и для детей, но уже в семнадцатом веке они ассоциировались с детьми; Братья Гримм назвали свой сборник «Детские и бытовые сказки», , и связь с детьми со временем только крепла.

Фольклористы классифицируют сказки по-разному. Среди наиболее примечательных — классификация Аарне-Томпсона и морфологический анализ Владимира Проппа.

Определяющие метки

Несмотря на то, что сказка является отчетливо обособленным жанром, определение произведения как сказки вызывает серьезные споры. [2] Владимир Пропп в своей книге «Морфология сказки», подверг критике общее различие между «сказками» и «сказками о животных» на том основании, что многие сказки содержат как фантастические элементы, так и животных. [3] Чтобы выбрать произведения для своего анализа, Пропп использовал все русские народные сказки, классифицированные как Аарне-Томпсон 300-749 — в системе каталогизации, которая делала такое различие — чтобы получить четкий набор сказок. [4] Его собственный анализ идентифицировал сказки по их сюжетным элементам, но это само по себе подвергалось критике, поскольку анализ не поддается легко сказкам, не связанным с квестом, и, кроме того, встречаются те же сюжетные элементы. в несказочных произведениях. [5]

В русской сказке Иван-царевич, Жар-птица и Серый волк не феи, а говорящий волк.

Одним из общепризнанных факторов является то, что характер , а не сказки зависит от того, появляются ли в ней феи.Многие люди, в том числе Анджела Картер в ее предисловии к Книге сказок Вираго, , отметили, что в очень многих так называемых сказках вообще нет фей. [6] Частично это связано с историей английского термина «сказка», который происходит от французского словосочетания contes de fée, и впервые был использован в сборнике мадам Д’Ольнуа в 1697 году. [7 ]

Как отмечают сами Стит Томпсон и Картер, говорящие животные и присутствие магии кажутся более обычными для сказки, чем сами феи.Однако само присутствие говорящих животных не делает сказку сказкой, особенно когда животное явно является маской на человеческом лице, как в баснях. [8]

Дж. Р. Р. Толкин в своем эссе «О сказках» согласился с исключением «феи» из определения и определил сказки как рассказы о приключениях людей в Фаэри, стране фей, гномов, эльфов и не только других волшебных видов, но и многих других чудес. [9] Однако в том же эссе именно этим определением он исключает сказки, которые часто считают сказками, приводя в пример «Обезьянье сердце», которое Эндрю Лэнг включил в «Сиреневую сказку». [8] Другие сказки, в которых нет магии, но которые часто классифицируются как сказки, включают «Что самое быстрое в мире?» и «Кошачья кожа».

Некоторые фольклористы предпочитают использовать немецкий термин Märchen для обозначения жанра, практика, придаваемая весу определением Томпсона в его издании The Folktale 1977 года: «сказка определенной длины, включающая последовательность мотивов или Он движется в нереальном мире без определенной местности или определенных существ и наполнен чудесным.В этой никогда-никогда стране скромные герои убивают врагов, наследуют королевства и женятся на принцессах». , великаны, драконы и тролли, злые мачехи и ложные герои, феи-крестные и другие волшебные помощники, часто говорящие лошади, или лисы, или птицы, стеклянные горы, запреты и нарушение запретов. сказка как яркий пример «быстроты» в литературе из-за экономии и лаконичности сказки. [12]

История жанра

Первоначально рассказы, которые мы сейчас назвали бы сказками, были просто разновидностью сказки, не выделявшейся в отдельный жанр. Немецкий термин « Märchen » буквально означает «сказка», а не какой-либо конкретный тип. Сам жанр был впервые отмечен писателями эпохи Возрождения, которые стали определять жанр сказки, и стабилизировался благодаря произведениям многих писателей, став бесспорным жанром в произведениях братьев Гримм. [13] В ходе этой эволюции название было придумано, когда précieuses занялись написанием литературных рассказов; Мадам д’Ольнуа изобрела термин contes de fée, или сказка. [14]

До определения жанра фэнтези многие произведения, которые теперь будут классифицироваться как фэнтези, назывались «сказками», в том числе Толкина «Хоббит», Джорджа Оруэлла «Скотный двор», и Л. « Чудесный волшебник из страны Оз» Фрэнка Баума. [15] Действительно, книга Толкина «О сказках» включает обсуждение построения мира, которое считается жизненно важной частью фэнтезийной критики. Хотя фэнтези, особенно в поджанре сказочного фэнтези, в значительной степени опирается на мотивы сказок, эти жанры в настоящее время считаются отдельными.

Народный и литературный

Картина Гюстава Доре «Матушка Гусыня»: чтение письменных (литературных) сказок

Сказка, рассказанная устно, является подклассом народной сказки.Из этой формы многие писатели записывали формы сказок, часто со значительными изменениями. Это литературные сказки, или Kunstmärchen. [7] Самые старые формы, от Panchatantra до Pentamerone, демонстрируют стилистические свидетельства значительной переработки устной формы. [17] Братья Гримм одними из первых попытались сохранить черты устных сказок, но при этом значительно переработали сказки, чтобы они соответствовали письменной форме. [18]

Литературные сказки и устные сказки свободно обменивались сюжетами, мотивами и элементами друг с другом и со сказками чужих земель. [19] Различные фольклористы восемнадцатого века пытались восстановить «чистую» сказку, незапятнанную литературными версиями; но хотя устные сказки, вероятно, существовали за тысячи лет до их литературных форм, таких чистых сказок не существует, равно как и чистых литературных сказок, не основанных на народных традициях. [20] Когда литературные формы сказки существовали, формы передачи невозможно проследить; устные рассказчики могут даже искать чтения литературных сказок, чтобы увеличить количество историй и мотивов, которые они могли бы использовать в своих собственных сказках. [21]

История

Иллюстрация Ивана Билибина к русской сказке о Василисе Прекрасной.

Сказка была частью устной традиции; сказки рассказывались или разыгрывались драматически, а не записывались и передавались из поколения в поколение.Из-за этого история их развития обязательно неясна. В частности, неграмотные народы могли издавна рассказывать сказки, о которых не сохранилось никаких записей. [22] Самые старые из известных письменных сказок происходят из Древнего Египта, ок. 1300 г. до н. э. , [23] и сказки время от времени появляются в письменной литературе во всех письменных культурах, как, например, «Золотой осел», , который включает «Амур и Психея» (римский, 100-200 н.э. ), [24] или Панчатантра (Индия 200-300 C.E. ), [24] , но неизвестно, в какой степени они отражают настоящие народные сказки даже своего времени. Стилистические данные указывают на то, что эти и многие более поздние сборники переработали народные сказки в литературные формы. [25] Что они действительно показывают, так это то, что сказка имеет древние корни, старше, чем сборник Арабских ночей волшебных сказок (ок. 1500 н.э. ), [24] , таких как Викрам и Вампир, и Бел и Дракон. Помимо таких сборников и отдельных сказок, в Китае даосские философы, такие как Лицзы и Чжуан-цзы, пересказывали сказки в своих философских трудах. [26] В более широком определении жанра первыми известными западными сказками являются сказки греческого Эзопа (шестой век, г. до н. э., г.).

Аллюзии на сказки в изобилии появляются в « Кентерберийских рассказах» Джеффри Чосера, « Королева фей» Эдмунда Спенсера, и в пьесах Уильяма Шекспира. [27] Король Лир можно считать литературным вариантом таких сказок, как «Вода и соль» и «Камышовая шапка». [28] Сама сказка всплыла в западной литературе в шестнадцатом и семнадцатом веках, с Веселыми ночами Страпарола Джованни Франческо Страпарола (Италия, 1550 и 1553), [24] , который содержит множество сказок на его сказки-вставки и неаполитанские сказки Джамбаттисты Базиле (Неаполь, 1634–1636), [24] , которые все являются сказками. [29] Карло Гоцци использовал множество сказочных мотивов среди своих сценариев Commedia dell’Arte , [30] , в том числе один, основанный на «Любовь к трем апельсинам» (1761). [31] В то же время Пу Сунлин из Китая включил множество сказок в свой сборник « Странные истории из китайской студии » (опубликовано посмертно, 1766 г.). [26] Сама сказка стала популярной среди précieuses высшего сословия Франции (1690-1710), [24] и среди сказок, рассказанных в то время, были сказки о Жане де Лафонтене и Графы Шарля Перро (1697), закрепившие формы Спящая красавица и Золушка . [32] Хотя сборники Страпаролы, Базиля и Перро содержат древнейшие известные формы различных сказок, по стилистическим данным все писатели переписывали сказки для литературного эффекта. [33]

Первыми коллекционерами, попытавшимися сохранить не только сюжет и персонажей сказки, но и стиль, в котором они были сохранены, были братья Гримм, начавшие со сбора немецких сказок; по иронии судьбы, в то время как их первое издание (1812 и 1815) [24] остается сокровищем для фольклористов, они переписали сказки в более поздних изданиях, чтобы сделать их более приемлемыми, обеспечив их продажи и последующую популярность их произведений, даже если они отклонились от курса. от их первоначального намерения. [34]

Такие литературные формы не только заимствованы из сказки, но и, в свою очередь, повлияли на сказки. Братья Гримм отклонили несколько сказок для своего сборника, хотя и рассказанных им немцами устно, потому что сказки произошли от Перро, и они пришли к выводу, что таким образом они были французскими, а не немецкими сказками; Таким образом, устная версия «Синей Бороды» была отвергнута, а сказка «Верниковая роза», явно связанная со «Спящей красавицей» Перро, была включена только потому, что Джейкоб Гримм убедил своего брата, что фигура Брюнхильды доказывает, что спящая принцесса действительно была Немецкий фольклор. [35]

Дискуссия о происхождении «Спящей красавицы» отражала убеждение, распространенное среди фольклористов девятнадцатого века, что народная традиция сохранила сказки в доисторических формах, за исключением тех случаев, когда они «загрязнены» такими литературными формами, заставляя людей рассказывать недостоверные истории. [36] Сельские, неграмотные и необразованные крестьяне, если их надлежащим образом изолировать, были народными и рассказывали чистых народных сказок. [37] Иногда они считали сказки формой окаменелостей, остатками некогда совершенной сказки. [38] Однако дальнейшие исследования пришли к выводу, что сказки никогда не имели фиксированной формы, и независимо от литературного влияния рассказчики постоянно изменяли их в своих целях. [39]

Творчество братьев Гримм повлияло на рост романтизма, подпитываемого сильным чувством национализма. Их мнение о том, что сказки той или иной страны особенно отражают ее собственный национальный дух, послужило бы влиянием на других коллекционеров в Европе, вдохновив их на сбор сказок и поиск таких сказок, которые отражали бы их собственный национальный дух, пренебрегая межкультурным влиянием.Среди тех, на кого повлияли братья Гримм, были русский Александр Афанасьев (впервые опубликовано в 1866 г.), [24] норвежцы Петер Кристен Асбьёрнсен и Йорген Моэ (впервые опубликовано в 1845 г.), [24] румын Петре Испиреску (впервые опубликовано в 1874 г.), англичанина Джозефа Джейкобса (впервые опубликовано в 1890 г.), [24] и Джереми Кертина, американца, собиравшего ирландские сказки (впервые опубликовано в 1890 г.). [40] Этнографы собрали сказки по всему миру, найдя похожие сказки в Африке, Америке и Австралии; Эндрю Лэнг смог использовать не только письменные сказки Европы и Азии, но и собранные этнографами, чтобы заполнить свою серию «цветных» волшебных книг. [41] Они также поощряли других собирателей сказок, например, когда Йей Теодора Одзаки создал сборник Японских сказок (1908 г.) после поддержки Ланга. [42] Одновременно такие писатели, как Ганс Христиан Андерсен и Джордж Макдональд, продолжили традицию литературных сказок. Творчество Андерсена иногда опиралось на старые народные сказки, но чаще всего сказочные мотивы и сюжеты развертывались в новых сказках. [43] Джордж Макдональд включил сказочные мотивы как в новые литературные сказки, такие как Светлая принцесса, , так и в произведения жанра, который станет фэнтези, как в Принцесса и гоблин или Лилит. [44]

Межкультурная передача

Две теории происхождения попытались объяснить общие элементы сказок, найденных на разных континентах. Одна состоит в том, что одна точка происхождения порождала любую данную сказку, которая затем распространялась на протяжении столетий; во-вторых, такие сказки происходят из общего человеческого опыта и поэтому могут появляться по отдельности в самых разных источниках. [45]

Сказки с очень похожими сюжетами, персонажами и мотивами встречаются во многих культурах.Многие исследователи считают, что это вызвано распространением таких сказок, поскольку люди повторяют сказки, которые они слышали в чужих странах, хотя устный характер делает невозможным проследить маршрут, кроме как путем вывода. [46] Фольклористы пытались определить происхождение по внутренним свидетельствам, которые не всегда могут быть ясны; Джозеф Джейкобс, сравнивая шотландскую сказку The Ridere of Riddles с версией, собранной братьями Гримм, The Riddle, , отметил, что в The Ridere of Riddles один герой в конечном итоге женится полигамно, что может указывать на древний обычай. , но в Загадка, более простая загадка может свидетельствовать о большей древности. [47]

Фольклористы «финской» (или историко-географической) школы пытались установить происхождение сказок, но без убедительных результатов. [48] Иногда влияние, особенно в пределах ограниченной области и времени, более очевидно, как при рассмотрении влияния сказок Перро на сказки, собранные братьями Гримм. Маленькая шиповниковая роза , по-видимому, происходит от Спящей красавицы Перро , поскольку сказка братьев Гримм кажется единственным независимым немецким вариантом. [49] Точно так же близкое соответствие между началом версии Гриммса Красной Шапочки и рассказом Перро указывает на влияние, хотя версия Гриммса добавляет другой финал (возможно, заимствованный из Волк и семеро Маленькие дети ). [50] Иногда внутренние данные указывают на один источник; Ye Xian Дуань Чэнши не только является старейшим из известных вариантов Cinderella, , но и ценность, которую сказка придает маленьким ногам, указывает на то, что они являются источником других, отражая важность крошечных ног (вызывая практику связывания ног) в китайской культуре. [51]

Сказки также имеют тенденцию приобретать колорит места своего нахождения благодаря выбору мотивов, стиля, в котором они рассказываются, а также изображению характера и местного колорита. [52]

Ассоциация с детьми

Изначально взрослые были зрителями сказки так же часто, как и дети. Литературные сказки появлялись в произведениях, предназначенных для взрослых, но в XIX—XX веках сказка стала ассоциироваться с детской литературой.

Столовые приборы для детей. Деталь со сказочными сценами: Белоснежка, Красная Шапочка, Гензель и Гретель.

précieuses, включая мадам д’Ольнуа, предназначали свои произведения для взрослых, но считали их источником сказки, которые слуги или другие женщины из более низкого класса рассказывали детям. [53] Действительно, в романе того времени, изображающем жениха графини, предлагающего рассказать такую ​​сказку, графиня восклицает, что любит сказки, как будто она еще ребенок. [54] Жанна-Мари Ле Принс де Бомон отредактировала версию «Красавица и чудовище» для детей, и именно ее сказка сегодня наиболее известна. [55] Братья Гримм назвали свой сборник Детские и бытовые сказки и переписали свои сказки после жалоб на то, что они не подходят для детей. [56]

В современную эпоху сказки переделали, чтобы их можно было читать детям. Братья Гримм в основном сосредоточились на устранении сексуальных отсылок; [57] Рапунцель в первом выпуске раскрывала визиты принца, спрашивая, почему ее одежда стала тесной, тем самым позволяя ведьме сделать вывод, что она беременна, но в последующих выпусках небрежно показала, что принца было легче вытащить. чем ведьма. [58] С другой стороны, во многих отношениях усилилось насилие, особенно при наказании злодеев. [59] Другие, более поздние исправления вырезали насилие; Дж. Р. Р. Толкин отметил, что Можжевеловое дерево часто вырезали каннибальское рагу в версии, предназначенной для детей. [60] Морализирующее напряжение в викторианскую эпоху настолько изменило классические сказки, чтобы преподать уроки, как, например, когда Золушка была изменена, чтобы содержать темы воздержания, что Чарльз Диккенс протестовал: «В утилитаристскую эпоху, из всех других времен, это очень важно уважать сказки. [61]

Психоаналитики, такие как Бруно Беттельхейм, который считал жестокость старых сказок признаком психологических конфликтов, подвергли резкой критике это очищение на том основании, что оно ослабляло их полезность как для детей, так и для взрослых как способов символического выражения. решение вопросов [62]

Адаптация сказок для детей продолжается Влиятельный мультфильм Уолта Диснея Белоснежка и семь гномов был в значительной степени (хотя, конечно, не исключительно) предназначен для детского рынка. [63] Аниме Волшебная принцесса Минки Момо основано на сказке Момотаро . [64]

Современные сказки

Литературный

Иллюстрация Джона Бауэра с изображением троллей и принцессы из сборника шведских сказок.

В современной литературе многие авторы использовали форму сказок по разным причинам, например, для изучения состояния человека в простой структуре, которую дает сказка. [65] Некоторые авторы стремятся воссоздать ощущение фантастичности в современном дискурсе. [66] Некоторые писатели используют формы сказки для современных выпусков; [67] это может включать использование психологических драм, подразумеваемых в истории, например, когда Робин МакКинли пересказал «Ослиную шкуру» как роман Оленья шкура, с акцентом на оскорбительном обращении отца сказки с его дочерью. [68] Иногда, особенно в детской литературе, сказки пересказываются с изюминкой просто для комического эффекта, например, Вонючий сырный человек Джона Шешки.Распространенным комическим мотивом является мир, в котором происходят все сказки, а персонажи осознают свою роль в истории. [69]

У других авторов могут быть особые мотивы, такие как мультикультурная или феминистская переоценка преимущественно европоцентристских сказок с преобладанием мужского начала, подразумевающая критику старых нарративов. [70] Фигура девушки в бедственном положении была особенно атакована многими феминистскими критиками. Примеры реверсирования повествования, отвергающего эту фигуру, включают Принцесса в бумажном мешке Роберта Мунша, книжку с картинками, предназначенную для детей, в которой принцесса спасает принца, или Анджелы Картер Кровавая палата, , которая пересказывает ряд сказок с женской точки зрения. зрения.Аналогичное использование сказки можно увидеть в произведениях Оскара Уайльда, который представил гомоэротические нарративы — в частности, педерастический этос — в среде, предназначенной для использования детьми, в своих книгах «Счастливый принц» и другие рассказы и Дом. гранатов. [71]

Еще одно необычное использование этого жанра произошло в военно-техническом журнале под названием Defense AT&L, , который опубликовал статью в форме сказки под названием Оптимизация бимодальных отношений сигнал/шум. В этой истории, написанной майором Дэном Уордом (ВВС США), фея по имени Гарбл изображает сбои в общении между операторами и разработчиками технологий. [72] На статью Уорда сильно повлиял Джордж Макдональд.

Среди других известных фигур, которые использовали сказки, были А. С. Байатт, Джейн Йолен, Терри Уиндлинг, Дональд Бартелм, Роберт Кувер, Маргарет Этвуд, Кейт Бернхеймер, Эспидо Фрейре, Танит Ли, Джеймс Тербер, Робин МакКинли, Келли Линк, Донна Джо Наполи. , Кэмерон Доки, Роберт Блай, Гейл Карсон Левин и Джаспер Форд среди других.

Может быть трудно установить правило между сказками и фантазиями, в которых используются сказочные мотивы или даже целые сюжеты, но различие обычно проводится даже в произведениях одного автора: Джорджа Макдональда Лилит и Фантасты считаются фэнтези, а его «Светлая принцесса», «Золотой ключик» и «Мудрая женщина» обычно называют сказками. Наиболее заметным отличием является то, что в сказочных фантазиях, как и в других фантазиях, используются новеллистические правила написания прозы, характеристик или сеттинга. [73]

Пленка

Сказки были разыграны драматично; записи об этом существуют в комедии дель арте, [74] , а затем в пантомиме. [75] С появлением кино такие истории можно было представить более правдоподобно, с использованием спецэффектов и анимации; Диснеевский фильм «Белоснежка и семь гномов » 1937 года стал новаторским фильмом для сказок и фэнтези в целом. [76] Влияние Диснея помогло утвердить этот жанр как детские фильмы, несмотря на то, что Белоснежка, , а также другие ранние полнометражные фильмы компании изначально предназначались и для взрослых.Их обвиняли в упрощении сказок и создании «сказочного» финала, в котором все идет правильно, в отличие от боли и страданий, а иногда и несчастливых концовок многих народных сказок. [68]

Многие сказки были сняты в первую очередь для детей, от более поздних произведений Диснея до пересказа Александром Роу Василисы Прекрасной, первого советского фильма, в котором русские народные сказки использовались в высокобюджетном полнометражном фильме. [77] Другие использовали сказочные мотивы для создания новых сказок, как в фильмах Лабиринт, [78] и Мой сосед Тоторо. [79]

В других произведениях пересказаны сказки для взрослых. Компания волков, , основанная на рассказе Анжелы Картер, пересказала историю Красной Шапочки, [80] и Красавица и Чудовище Жана Кокто пересказала одноименную историю. [81] . Лабиринт Фавна создает новую сказку из сказочных мотивов, как и Принцесса Мононоке. [82]

Мотивы

Многие сказки имеют общие черты друг с другом.Двумя наиболее влиятельными классификациями являются классификация Антти Аарне, переработанная Ститом Томпсоном в систему классификации Аарне-Томпсона, и «Морфология народной сказки» Владимира Проппа .

Аарне-Томпсон

Эта система группирует сказки и народные сказки в соответствии с их общим сюжетом. Общие идентификационные признаки выбираются, чтобы решить, какие сказки сгруппированы вместе. Поэтому многое зависит от того, какие признаки считаются решающими.

Например, такие сказки, как Золушка , в которых преследуемая героиня с помощью феи-крестной или подобной волшебной помощницы посещает событие (или три), в котором она завоевывает любовь принца и идентифицируется как его истинная невеста – классифицируется как тип 510, преследуемая героиня.Вот некоторые из таких сказок: «Чудесная береза», «Ашенпуттель», «Кэти Вуденплащ», «История Тэма и Кэма», Е Сянь, , «Кап О’Руш», «Кошачья кожа», «Финет Сендрон», « Allerleirauh» и «Рваные плащи».

Дальнейший анализ сказок показывает, что в «Золушка», «Чудесная березка», «История Там и Кэм», Е Сянь, и «Ашенпуттель» героиня преследуется мачехой и отказывается разрешить ей пойти на бал или другое мероприятие, а в «Финетт Сендрон» — ее сестры и другие женские фигуры, и они сгруппированы как 510А; в то время как в «Cap O’Rush», «Catskin» и «Allerleirauh» героиню изгоняют из дома из-за преследований отца, и она должна работать на кухне в другом месте, и они сгруппированы как 510B.Но в Кэти Вуденклоук, , ее выгоняют из дома из-за преследований мачехи, и она должна служить на кухне в другом месте, а в Рваные плащи, дедушка не разрешает ей пойти на бал. Учитывая эти общие черты с обоими типами 510, Кэти Вуденплащ классифицируется как 510A, потому что злодейка является мачехой, а Рваные плащи как 510B, потому что дедушка выполняет роль отца.

Слабостью этой системы является сложность классификации частей сказки как мотивов. Рапунцель относится к типу 310 (Дева в башне), но начинается с того, что в обмен на украденную еду требуют ребенка, как и Паддоки ; но Паддоки — это не сказка о Деве в Башне, а Канарский принц , которая начинается с ревнивой мачехи.

Система поддается акценту на общих элементах до такой степени, что фольклорист описывает Черный Бык Норроуэя как ту же историю, что и Красавица и Чудовище. Это может быть полезно в качестве сокращения, но также может стереть окраску и детали истории. [83]

Морфология

Владимир Пропп специально изучал сборник русских сказок, когда впервые создавал свои теории в 1930-х годах, но его анализ оказался полезным и для сказок других стран. [84]

Дед Мороз выступает в роли донора в русской сказке Дед Мороз, испытывает героиню перед тем, как подарить ей богатство.

Раскритиковав анализ типов Аарна-Томпсона за игнорирование того, какие мотивы делали в рассказах, а также за то, что используемые мотивы не были четко различимы, [85] он проанализировал сказки по функции каждого персонажа и выполняемого действия, делая вывод, что сказка состоит из 31 элемента и восьми типов персонажей. Хотя не все элементы были необходимы для всех сказок, когда они появлялись, они делали это в неизменном порядке, за исключением того, что каждый отдельный элемент мог быть инвертирован дважды, так что он появлялся трижды, как, например, в «Брат и сестра», . брат дважды отказывается пить из заколдованных ручьев, так что именно третий очаровывает его. [86]

Одним из таких элементов является донор , который оказывает магическую помощь герою, часто после его испытания. [87] В «Золотая птица», говорящая лиса проверяет героя, предостерегая его от входа в гостиницу, и, после того, как он преуспевает, помогает ему найти объект его поисков; в Мальчик, который рисовал кошек, священник посоветовал герою оставаться на ночь в небольших местах, что защищает его от злого духа; в Золушка, фея-крестная дает Золушке платья, которые ей нужны для посещения бала, как это делают духи их матерей в Баванг Путих Баванг Мера и Чудесная береза ​​; в The Fox Sister, буддийский монах дает братьям волшебные бутылки для защиты от духа лисы.Роли могут быть более сложными. [88] В Красный Эттин, роль делится на мать, которая предлагает герою весь дорожный пирог со своим проклятием или половину со своим благословением, и когда он берет половину, фея, которая дает ему совет; в Mr Simigdáli, солнце, луна и звезды дают героине волшебный дар. Персонажи, которые не всегда являются донором, могут действовать как донор. [89] В Калло и гоблины, гоблины-злодеи тоже дарят героине подарки, потому что их обманули; в Schippeitaro, злые коты выдают свою тайну герою, давая ему средства победить их.В других сказках, таких как «История юноши, который отправился узнать, что такое страх», донор не фигурирует. Донор показан по незаконным причинам.

Были проведены аналогии между этим и анализом мифов в путешествии Героя. [90]

Этот анализ подвергался критике за игнорирование тона, настроения, персонажей и вообще всего, что отличает одну сказку от другой. [91]

Интерпретации

Синяя Борода дает жене ключ — мотив, характерный для этого варианта этой сказки.

Многие варианты, особенно предназначенные для детей, содержат мораль. Перро завершает свои версии одной, хотя и не всегда вполне нравственной: Золушка завершает наблюдением, что ее красота и характер были бы бесполезны без крестной матери, что отражает важность социальных связей. [92]

Многие сказки интерпретировались из-за их (предполагаемого) значения. Одна мифологическая интерпретация утверждала, что многие сказки, в том числе Гензель и Гретель, Спящая красавица, и Король-лягушка, , все были солнечными мифами; этот способ интерпретации сейчас менее популярен. [93] Многие также подверглись фрейдистскому, юнгианскому и другому психологическому анализу, но ни один способ интерпретации так и не утвердился окончательно.

Конкретные анализы часто подвергались критике за придание большого значения мотивам, которые на самом деле не являются неотъемлемой частью сказки; это часто происходило из-за того, что один экземпляр феи рассматривался как окончательный текст, где сказка рассказывалась и пересказывалась во многих вариациях. [94] В вариантах Синяя Борода, любопытство жены выдается окровавленным ключом, разбитым яйцом или пением розы, которую она носила, не влияя на сказку, но интерпретации конкретных вариантов изменились. утверждал, что точный объект является неотъемлемой частью сказки. [95]

Другие фольклористы интерпретируют сказки как исторические документы. Многие немецкие фольклористы, полагая, что сказки сохранились с древних времен, использовали сказки братьев Гримм для объяснения древних обычаев. [96] Другие фольклористы объясняют фигуру злой мачехи исторически: многие женщины умирали при родах, их мужья снова выходили замуж, а новые мачехи конкурировали с детьми от первого брака за ресурсы. [97]

Сборники

Сборники сказок включают:

    • Панчатантра
    • Джованни Франческо Страпарола
    • Пентамерон Джамбаттиста Базиле
    • Contes de mamère l’Oye Шарля Перро
    • Сказки братьев Гримм
    • Ганс Христиан Андерсен, для сказок Андерсена
    • Джозеф Джейкобс, сборник сказок
    • Рут Мэннинг-Сандерс, сборник сказок
    • Norske Folkeeventyr
    • Народные русские сказки
    • Мадам д’Ольнуа
    • Popular Tales of the West Highlands Джона Фрэнсиса Кэмпбелла
    • Сказочные книги Эндрю Лэнга
    • Сказки , книга Э.Э. Каммингс
    • Итальянские народные сказки Итало Кальвино
    • Legende sau basmele românilor Петре Испиреску

Примечания

  1. ↑ Кэтрин Оренштейн. Красная Шапочка без плаща: секс, мораль и эволюция сказки. (ISBN 0465041256), 9.
  2. ↑ Хайди Энн Хайнер, «Что такое сказка?» surlalunefairytales.com . Проверено 5 октября 2008 г.
  3. ↑ Владимир Пропп. Морфология народной сказки. (Техасский университет Press, 1968), 5
  4. ↑ Пропп, 19.
  5. ↑ Стивен Суонн Джонс. Сказка: волшебное зеркало воображения. (Нью-Йорк: Twayne Publishers, 1995), 15.
  6. ↑ Анджела Картер. Книга сказок старых жен. (Нью-Йорк: Книги Пантеона, 1990), ix
  7. 7.0 7.1 Терри Уиндлинг, «Сказки Феи: Литературные сказки Франции» endicott-studio.ком . Проверено 5 октября 2008 г.
  8. 8.0 8.1 Дж. Р. Р. Толкин, «О сказках» в The Tolkien Reader. (Дель Рей, 1986), 15.
  9. ↑ Толкин, 10-11.
  10. ↑ Стит Томпсон. Сказка. (1977), 8.
  11. ↑ А. С. Байатт, «Введение» xviii, Мария Татар, изд. Аннотированные братья Гримм. (Нью-Йорк: WW Norton, ISBN 0393058484.
  12. ↑ Итало Кальвино. Шесть памяток для следующего тысячелетия. (Нью-Йорк: Винтаж), 36-37
  13. ↑ Джек Зайпс. Великая сказочная традиция: от Страпаролы и Базиля до братьев Гримм. (Нью-Йорк: WW Norton, 2001), xi-xii
  14. ↑ Зайпс, 858.
  15. ↑ Брайан Аттебери, «Традиция фэнтези в бразильской литературе», в Традиция фэнтези в американской литературе: от Ирвинга до Ле Гуина. (издательство Индианского университета, 1980), 83.
  16. ↑ Филип Мартин. Путеводитель по фэнтези-литературе: от «Лжеца дракона» до «В поисках героя». (Watson-Guptill Publications, 2002), 38–42.
  17. ↑ Суонн Джонс, 35 лет.
  18. ↑ Аттебери, 1980, 5
  19. ↑ Zipes, 2001, xii.
  20. ↑ Zipes, 2001, 846.
  21. ↑ Линда Дег, «Что братья Гримм дали и взяли у народа?», 73, в Джеймсе М. МакГлатери, изд., Братья Гримм и народная сказка. (Университет Иллинойса, 1988). ISBN 0252015495.
  22. ↑ Зипес, 2007, 2
  23. ↑ Джон Грант и Джон Клют. Энциклопедия фэнтези. «Сказка», 331.
  24. 24.0 24.1 24.2 24.2 24.3 24.4 24.4 24.0 24.5 24.6 24.7 24.7 24.8 24.9 Heidi Anne Heiner Heine Heidi Heidi Anne Heiner, Surelununefairytales.com . Проверено 5 октября 2008 г.
  25. ↑ Суонн Джонс, 35 лет.
  26. 26.0 26.1 Мосс Робертс, «Введение», xviii, Китайские сказки и фантазии. (Пантеон, 1980.ISBN 0394739949.)
  27. ↑ Zipes, 2007, 11.
  28. ↑ Соула Митакиду и Энтони Л. Манна, с Мельпомени Канацули, Народные сказки Греции: Сокровищница наслаждений. (Деревня Гринвуд, Колорадо: Неограниченные библиотеки, 2002 г.), 100
  29. ↑ Суонн Джонс, 38 лет.
  30. ↑ Терри Уиндлинг, Белая как рикотта, Красная как вино: Волшебные знания Италии endicott-studio.com . Проверено 5 октября 2008 г.
  31. ↑ Итало Кальвино, Итальянские народные сказки, 738
  32. ↑ Zipes, 2007, 38-42.
  33. ↑ Суонн Джонс, 38-39.
  34. ↑ Суонн Джонс, 40 лет.
  35. ↑ Г. Рональд Мерфи. Сова, ворон и голубь: религиозный смысл волшебных сказок братьев Гримм. (издательство Оксфордского университета, США, 2002 г.)
  36. ↑ Зипс, 2007, 77
  37. ↑ Дех, 66-67.
  38. ↑ Айона и Питер Опи. Классические сказки. (издательство Оксфордского университета, США, 1980), 17
  39. ↑ Джейн Йолен. Магия касания. (Урожайный дом, 2007), 22
  40. ↑ Zipes, 2007, 846.
  41. ↑ Эндрю Лэнг. Коричневая книга фей. «Предисловие» миффолклор.нет . Проверено 5 октября 2008 г.
  42. ↑ Йей Теодора Одзаки, Японские сказки , «Предисловие» surlalunefairytales.com . Проверено 5 октября 2008 г.
  43. ↑ Грант и Клют, «Ганс Христиан Андерсен», 26-27.
  44. ↑ Грант и Клют, «Джордж Макдональд», 604.
  45. ↑ Оренштейн, 77-78.
  46. ↑ Зайпс, 845.
  47. ↑ Джозеф Джейкобс. Еще кельтские сказки. Лондон: Дэвид Натт, 1894 г., Примечания и ссылки surlalunefairytales.com . Проверено 5 октября 2008 г.
  48. ↑ Итало Кальвино. Итальянские народные сказки. (Harvest Books (оригинал 1980, 1992. ISBN 0156454890), xx.
  49. ↑ Гарри Вельтен, «Влияние Contes de ma Mère L’oie Шарля Перро на немецкий фольклор», 962, в Джеке Зайпсе, изд., Великая сказочная традиция: от Страпаролы и Базиля до братьев Гримм.
  50. ↑ Фельтен, 966-967.
  51. ↑ Терри Уиндлинг, «Золушка: Пепел, кровь и стеклянная туфелька» endicott-studio.com . Проверено 5 октября 2008 г.
  52. ↑ Кальвино, Итальянские сказки, xxi.
  53. ↑ Льюис Зайферт, «Удивительное в контексте: место Contes de Fées во Франции конца семнадцатого века», 913, в Джеке Зайпесе, изд., Великая сказочная традиция: от Страпаролы и Базиля до братьев. Гримм.
  54. ↑ Зайферт, 915.
  55. ↑ Zipes, 2007, 47.
  56. ↑ Мария Татарская. Неопровержимые факты сказок братьев Гримм. (оригинал 1987 г., Princeton University Press, 2003 г.), 19
  57. ↑ Татарский, 2003, 20.
  58. ↑ Татарский, 2003, 32.
  59. ↑ Байатт, xlii-xliv.
  60. ↑ Толкин, 31.
  61. ↑ К. М. Бриггс. Феи в английской традиции и литературе. (Чикагский университет Press, 1967), 181–182.
  62. ↑ Джек Зайпс. Братья Гримм: от заколдованных лесов до современного мира. ([1980] 2003), 48
  63. ↑ Грант и Клют, «Кино», 196.
  64. ↑ Патрик Дрейзен. Аниме Взрыв!: Что? Почему? & Вот это да! японской анимации. (Stone Bridge Press, 2002), 43–44.
  65. ↑ Zipes, 2007, 24-25.
  66. ↑ Грант и Клют, «Сказка», 333.
  67. ↑ Мартин, 2002, 41.
  68. 68.0 68.1 Елена Пилиновски, «Ослиная шкура, Оленья шкура, Аллерлейро: реальность сказки» endicott-studio.ком . Проверено 5 октября 2008 г.
  69. ↑ Бриггс, с. 195.
  70. ↑ Zipes, 2002, 251-252.
  71. ↑ Наоми Вуд, «Создание чувственного ребенка: патерианская эстетика, педерастия и сказки Оскара Уайльда». в Marvels and Tales 16 (2) (2002).
  72. ↑ Д. Уорд, PDF , Defense AT&L (сентябрь/октябрь 2005 г.).
  73. ↑ Диана Ваггонер. Дальние холмы: Путеводитель по фэнтези. (Encore Editions, (1978) 1983. ISBN 0686X), 22-23
  74. ↑ Грант и Клют, «Commedia Dell’Arte», 219.
  75. ↑ Грант и Клют, «Комедия дель арте», 745.
  76. ↑ Грант и Клют, «Кино», 196.
  77. ↑ Джеймс Грэм, «Баба Яга в кино» endicott-studio.com . Проверено 5 октября 2008 г.
  78. ↑ Ричард Шейб, обзор Лабиринт moria.co.nz . Проверено 5 октября 2008 г.
  79. ↑ Дразен, 264.
  80. ↑ Терри Уиндлинг, «Путь иголок или булавок: Красная Шапочка» endicott-studio.com . Проверено 5 октября 2008 г.
  81. ↑ Терри Уиндлинг, «Красавица и чудовище»
  82. ↑ Дрейзен, 38 лет.
  83. ↑ Толкин, 18 лет.
  84. ↑ Пропп, Морфология народной сказки.
  85. ↑ Пропп, 8-9.
  86. ↑ Пропп, 74.
  87. ↑ Пропп, 39.
  88. ↑ Пропп, 81-82.
  89. ↑ Пропп, 80-81.
  90. ↑ Кристофер Фоглер. Путешествие писателя: мифическая структура для писателей , 2-е изд. (Майкл Визе, 1998. ISBN 0941188701), 30.
  91. ↑ теории владимира проппа brownuniversity.образование . Проверено 5 октября 2008 г.
  92. ↑ Мария Татарская. Аннотированные классические сказки. (Нью-Йорк: WW Norton, 2003), 43.
  93. ↑ Татарский, 2003, 52.
  94. ↑ Алан Дандес, «Психоаналитическое истолкование Красной Шапочки», 18-19, в Джеймсе М. МакГлатери, изд., Братья Гримм и народная сказка.
  95. ↑ Татарин, Неопровержимые факты сказок братьев Гримм , 46.
  96. ↑ Zipes, Братья Гримм: от заколдованных лесов до современного мира , 48.
  97. ↑ Марина Уорнер. От чудовища до блондинки: о сказках и их рассказчиках. (Фаррар, Штраус и Жиру, 1995), 213

Ссылки

Ссылки ISBN поддерживают NWE за счет реферальных сборов

  • Аарне, Антти и Стит Томпсон. Виды сказки: классификация и библиография. Университет Индианы. Пресса, 1995. ISBN 9780253329592
  • .
  • Аттебери, Брайан. «Традиция фэнтези в бразильской литературе», в г. Традиция фэнтези в американской литературе: от Ирвинга до Ле Гуина. Университет Индианы. Пресса, 1980. ISBN 0253356652.
  • Бриггс, К.М. Феи в английской традиции и литературе. University of Chicago Press, 1967.
  • Кальвино, Итало. Шесть памяток для следующего тысячелетия: лекции Чарльза Элиота Нортона 1985–86. Нью-Йорк: Винтаж, (1979) 1993. ISBN 0679742379
  • Кальвино, Итало. Итальянские народные сказки. Harvest Books (оригинал 1980, 1992. ISBN 0156454890.
  • Картер, Анджела. Книга сказок старых жен. Нью-Йорк: Книги Пантеона, 1990. ISBN 0679740376
  • Дразен, Патрик. Аниме Взрыв!: Что? Почему? & Вот это да! японской анимации. Stone Bridge Press, 2002. ISBN 1880656728
  • Дандес, Алан, «Психоаналитическое истолкование Красной Шапочки», 18–19, в Джеймсе М. МакГлатери, изд., Братья Гримм и сказка.
  • Грант, Джон и Джон Клют. Энциклопедия фэнтези. «Сказка», 331. (оригинал 1983 г.) ул.Гриффин Мартина; Пересмотренное издание, 1999 г. ISBN 0312198698.
  • Мартин, Филип. Путеводитель по фэнтези-литературе: от «Лжеца дракона» до «В поисках героя». Публикации Уотсона-Гуптилла, 2002. ISBN 0871161958
  • МакГлатери, Джеймс М., изд., Братья Гримм и сказка. University of Illinois Press, (1981) 1988. ISBN 0252015495
  • Митакиду, Соула и Энтони Л. Манна с Мельпомени Канацули. Сказки Греции: сокровищница наслаждений. Деревня Гринвуд, Колорадо: Неограниченные библиотеки, 2002, ISBN 1563089084
  • Мерфи, Г. Рональд. Сова, ворон и голубь: религиозный смысл волшебных сказок братьев Гримм. Oxford University Press, США, 2002. ISBN 0195151690.
  • Опи, Айона и Питер Опи. Классические сказки. Oxford University Press, США, 1980. ISBN 0192115506
  • Оренштейн, Екатерина. Красная Шапочка без плаща: секс, мораль и эволюция сказки. Нью-Йорк: Basic Books, 2003. ISBN 0465041256
  • Пропп Владимир. Морфология народной сказки, 2-е изд. Техасский университет Press, 1968. ISBN 0292783760
  • Робертс, Мосс. Китайские сказки и фантазии. (Библиотека сказок и фольклора Пантеона) Пантеон, 1980. ISBN 0394739949 .
  • Зайферт, Льюис, «Чудесное в контексте: место графов де Фе во Франции конца семнадцатого века», 913, в Джеке Зайпесе, изд., Великая сказочная традиция: от Страпаролы и Базиля до братьев Гримм.
  • Суонн Джонс, Стивен. Сказка: волшебное зеркало воображения. Нью-Йорк: Twayne Publishers, 1995. ISBN 0805709509
  • Татарка Мария. Аннотированные классические сказки. Нью-Йорк: WW Norton, 2003. ISBN 0393051633
  • Татарка Мария. Неопровержимые факты сказок братьев Гримм, rev. изд., (оригинал 1987 г.) Princeton University Press, 2003. ISBN 06
  • 692 .
  • Татарин, Мария, переводчик и редактор, Якоб Гримм и Вильгельм Гримм. Аннотированные братья Гримм. с предисловием А.С. Байатта. Нью-Йорк: WW Norton & Company, 2004, ISBN 0393058484
  • Томпсон, Стит. Сказка. (оригинал 1977 г.) переиздание изд. Кессинджер. 2006. ISBN 9781425486563
  • .
  • Толкин, Дж.Р.Р. «О сказках» в The Tolkien Reader. Дель Рей, 1986. ISBN 0345345061
  • Фельтен, «Влияние Contes de ma Mère L’oie Шарля Перро на немецкий фольклор», 962, в Джеке Зипсе, изд., Великая сказочная традиция: от Страпаролы и Базиля до братьев Гримм.
  • Ваггонер, Диана. Дальние холмы: Путеводитель по фэнтези. Encore Editions, (1978) 1983. ISBN 0686X
  • Уорнер, Марина. От чудовища до блондинки: о сказках и их рассказчиках. Фаррар, Штраус и Жиру, 1995. ISBN 0374159017.
  • Вуд, Наоми, «Создание чувственного ребенка: патерианская эстетика, педерастия и сказки Оскара Уайльда».» в Чудеса и сказки 16 (2) (2002)
  • Йолен, Джейн. Магия касания. Августовский дом, 2007 г. ISBN 0874835917
  • Зайпс, Джек. Братья Гримм: от заколдованных лесов до современного мира, 2-е изд., (оригинал 1980 г.) Palgrave Macmillan, 2003 г. ISBN 1403960658
  • Зайпс, Джек. Великая сказочная традиция: от Страпаролы и Базиля до братьев Гримм. Нью-Йорк: WW Norton, 2001. ISBN 039397636X
  • Зайпс, Джек. Когда сбывались мечты: Классические сказки и их традиции, 2 издание. Рутледж, 2007. ISBN 0415980062.
  • Хайди Энн Хайнер, «В поисках древнейших сказок: поиск древнейших версий европейских сказок с комментариями к английским переводам» surlalunefairytales.com . Проверено 29 мая 2007 г.
  • .
  • Хайди Энн Хайнер, «Хронология сказок» surlalunefairytales.com . Проверено 29 мая 2007 г.

Внешние ссылки

Все ссылки получены 25 марта 2017 г.

Кредиты

New World Encyclopedia авторов и редакторов переписали и дополнили статью Wikipedia в соответствии со стандартами New World Encyclopedia . Эта статья соответствует условиям лицензии Creative Commons CC-by-sa 3.0 (CC-by-sa), которая может использоваться и распространяться с надлежащим указанием авторства. Упоминание должно осуществляться в соответствии с условиями этой лицензии, которая может ссылаться как на авторов New World Encyclopedia , так и на самоотверженных добровольных участников Фонда Викимедиа.Чтобы процитировать эту статью, щелкните здесь, чтобы просмотреть список допустимых форматов цитирования. История более ранних вкладов википедистов доступна исследователям здесь:

История этой статьи с момента ее импорта в New World Encyclopedia :

Примечание. На использование отдельных изображений, лицензированных отдельно, могут распространяться некоторые ограничения.

Сказки со всего света

Занятие 1. Определение сказки

Выберите самые разнообразные сказки, чтобы прочитать их вслух и поделиться ими со студентами.Загляните в раздел сказок вашей школьной библиотеки и просмотрите веб-сайт «Электронные тексты фольклора и мифологии» доктора Д. Л. Эшлимана, доступный в Публичной библиотеке Интернета. Запланируйте включить истории, иллюстрирующие различные типы сказок, такие как «Золушка», «Рыбак и его жена» и «Джек и бобовый стебель». (См. ниже конкретные предложения.)

Прочтите Европейская народная сказка Макса Люти (Блумингтон, Индиана: издательство Университета Индианы, 1982) в разделе , чтобы получить представление об особых характеристиках народных сказок и сказок.

Знакомство и определение сказки

Начните с простого чтения учащимся некоторых из вышеперечисленных сказок, чтобы они могли начать развивать интуитивное понимание этого типа литературы. Для маленького ребенка, вероятно, достаточно понять, что сказка — это старая история, которая передавалась из уст в уста в течение многих лет, прежде чем была наконец записана, и для которой первоначальный автор обычно неизвестен.

Попросите учащихся спеть популярный стишок для прыжков со скакалкой или счетный стишок, например, «Иини, мини, мини, мо».» Спросите их, откуда они это знают — кто-то читал им это из книги? Конечно, нет! Они узнали это от кого-то, кто пел им это. Откуда ЭТОТ человек узнал об этом? От кого-то ДРУГОГО. автор «Ини мини мини моэ»? То же самое и с большинством известных нам сказок. Их передавали и делились люди, просто рассказывая их друг другу в течение многих, многих лет, а иногда и столетий. Наконец, некоторые люди начали записать их и сделать из них книги.

Покажите учащимся слово «Пересказано» на обложке сказки. Почему написано «пересказал», а не просто «от»? Был ли Ричард Уокер тем человеком, который изначально придумал историю о Джеке и бобовом стебле ? Нет, он просто изложил ее своими словами, записал и сделал иллюстрации для Это Некоторые книги сказок «обманывают», НЕ включая слово «пересказанный».

Предложите учащимся повторить определение сказки в начале каждого урока: «Народные сказки и сказки — старые, старые запасы, сотни лет передававшиеся из уст в уста, и никто не знает, кто был первоначальным автором.» Помогите учащимся повторять это определение ритмично, чтобы им было весело!

Каждый раз, когда вы читаете или рассказываете сказку ученикам, попросите ребенка прикрепить булавку к большой настенной карте. Держите список каждой страны, из которой происходит каждая история. К концу этой серии заданий у вас должна быть настенная карта мира, испещренная булавками, и длинный список стран на плакате. Спросите учащихся, какие выводы они сделали бы из этих наглядных пособий. Добиться от учащихся признания того, что сказки рассказывают в самых разных культурах и странах по всему миру.

Примеры сказки «Золушка» в Интернете:

На веб-сайте электронных текстов доктора Д.Л. Эшлимана по фольклору и мифологии щелкните ссылку на типы сказок «Золушка». Оттуда у вас есть множество вариантов полнотекстовых версий сказок «Золушка» со всего мира. Некоторые хорошие варианты могут включать:

  • Баба Яга (Россия)
  • Пепельная горничная (восстановлено из различных европейских источников Джозефом Джейкобсом)
  • Rashin Coatie (Шотландия)
  • Конкиаджгаруна, маленькая тряпичная девочка (Грузия)

Примеры сказки «Золушка» в виде книги:

  • Найт, Хилари. Золушка . Нью-Йорк: Рэндом Хаус, 1978, 2001.
  • .
  • Поллок, Пенни. Девушка-индюк . Бостон: Литтл, Браун, 1996 г.
  • Стептоу, Джон, 1950 . Красивые дочери Муфаро . Нью-Йорк: Книги Лотроп, Ли и Шепард, 1987 г.
  • Климо, Ширли. Корейская Золушка . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: издательство HarperCollins Publishers, 1993.
  • .

Примеры сказки «Рыбак и его жена» Тип в Интернете:

С сайта Dr.На веб-сайте электронных текстов фольклора и мифологии Д. Л. Эшлимана щелкните ссылку на типы сказок «Рыбак и его жена». Оттуда у вас есть несколько вариантов полнотекстовых версий версий «Рыбак и его жена». Некоторые хорошие варианты могут включать:

  • Резчик по камню (Япония)
  • Hanns Dudeldee (Германия)

Примеры типа сказки «Рыбак и его жена» в книжной форме:

  • Уэллс, Розмари. Рыбак и его жена . Нью-Йорк: набор книг для юных читателей, 1998 г.
  • Полакко, Патрисия. Люба и Рен . Нью-Йорк: Книги Филомеля, c1999.

Примеры сказок «Джек и бобовый стебель» Тип в Интернете:

На веб-сайте Электронные тексты фольклора и мифологии доктора Д. Л. Эшлимана щелкните ссылку типов сказок «Джек и бобовый стебель». Оттуда у вас есть несколько вариантов полнотекстовых версий версий «Джек и бобовый стебель». Один из хороших вариантов может включать:

.
  • Джек и бобовый стебель по словам Джозефа Джейкобса

Примеры типа сказки «Джек и бобовый стебель» в книжной форме:

  • Бенедьюс, Анн. Джек и бобовый стебель . Нью-Йорк: Книги Филомеля, c1999.
  • Уокер, Ричард. Джек и бобовый стебель , Нью-Йорк: Barefoot Books, c1999.

Задание 2. Выявление характеристик сказки

В сказках обычно фигурируют одномерные культовые персонажи и декорации, такие как крестьяне, ведьмы, члены королевской семьи, деревни, леса и замки. В то время как в сказках добрые персонажи часто противопоставляются злым, моральное учение не обязательно присуще сказкам.Крестьяне, брошенные дети и простаки достигают богатства и счастливых браков так же часто благодаря чистому везению и случайному вмешательству магии, как и благодаря уму или добрым поступкам.

Персонажи — Составьте список персонажей сказок. Сделайте большую диаграмму, чтобы публиковать ее в классе. Слева перечислите каждую историю по названию, а вверху перечислите различные типы персонажей, такие как король, принцесса, крестьянин, младшая сестра, жестокие старшие сестры, простак, жестокая мачеха, великан и ведьма.Позвольте учащимся по очереди ставить галочки в соответствующих ячейках с каждым новым рассказом, который вы им читаете. Сделайте еще одну аналогичную диаграмму для настроек и следите за настройками в каждой истории.

Сеттинг —Покажите учащимся картинки из книг и журналов с различными антуражами, в том числе типичными для сказок (замки, хижины, горы, реки, леса) и нетипичными для сказок (жилые дома и дома). улицы города). Предложите учащимся махать палочкой, когда они видят картинки, типичные для сказок, и водить грузовик, когда видят необычные картинки.

Участок — Сделайте набор карточек с магнитными полосками на обороте. Напишите на карточках краткие фразы, некоторые из которых описывают типичные сюжетные элементы сказок, а другие — нетипичные сюжетные элементы.

Сюжетные элементы сказки могут включать:

  • Герою (или героине) героине не повезло
  • Герой (или героиня) должен выполнять невыполнимые задания
  • Герой (или героиня) должен сразиться со злодеем
  • Герой (или героиня) встречает волшебных помощников
  • С героем (или героиней) плохо обращаются
  • Герой (или героиня) в опасности
  • Магические заклинания
  • Злодей наказан
  • Герой (или героиня) награждается богатством
  • Герой (или героиня) получает счастливый брак
  • Дела идут тройками (три боя, три задания)

Не сказочные элементы сюжета могут включать:

  • Герою (или героине) всегда сопутствует удача
  • С героем (или героиней) всегда хорошо обращаются
  • Герой (или героиня) решает проблемы без посторонней помощи
  • История реалистична — без магии
  • В истории никто не наказан
  • Герой (или героиня) никогда не в опасности
  • Герой (или героиня) занимается обычными повседневными делами
  • Попросите учащихся по очереди разместить карточки на магнитной доске под заголовками «Сказка» и «Несказка».

Работа в малых группах

Разделите учащихся на небольшие группы и раздайте каждой группе легко читаемые сказки. Предложите учащимся работать в команде, чтобы записать персонажей, обстановку и типичные элементы сюжета, которые они находят в своих сказках. Вы можете выполнить это задание несколько раз, при этом группы будут сосредотачиваться только на персонаже в один день, только на обстановке в другой день и только на сюжете в третий день.

Упражнение 3. Понимание концепции типов или версий сказок

Одним из самых захватывающих аспектов сказки является то, как узнаваемые сюжеты и сюжетные элементы вновь появляются в несколько иных обличьях во многих разных культурах и периодах времени.Например, мотив обиженной младшей сестры, достигшей богатства и счастья, наиболее известный как сказка о Золушке, появляется в сотнях версий из африканских, азиатских, американских и европейских стран и еще в письменных источниках 850 г. н.э. Просмотрите веб-сайт Dr. DL Ashliman’s Folklore and Mythology Electronic Texts, чтобы получить представление о разнообразии типов сказок и мотивов, которые можно найти в сказках. ).В этой антологии сказки собраны по разным типам и мотивам.

После того, как учащиеся познакомятся с типичными персонажами и местом действия сказки, познакомьте их с понятием типа сказки . Перечитайте несколько историй о Золушке, перечисленных выше, и спросите учащихся, что общего в каждой истории. Используйте диаграмму Венна «Сказка о Золушке», представленную в формате .pdf, и в группе заполните сходства и различия между двумя разными версиями сказки о Золушке.

См. веб-сайт Cinderella Stories, доступ к которому можно получить из Интернет-справочника по детской литературе, доступного в рецензируемом EDSITEment ресурсе Internet Public Library. Помогите учащимся понять, что сказка, повествующая о доброй и красивой младшей сестре, обретшей богатство и счастье после того, как с ней жестоко обошлись мать или мачеха и старшие сестры, относится к типу сказок «Золушка». У этого типа сказки есть много разных версий, действие которых происходит в разных странах. Помогите учащимся заметить, что на многих из этих версий изображены туфли, куклы или красивое платье.

Затем прочитайте другой тип сказки, например, «Красавица и чудовище», «Глупый друг» или «Съешь меня, когда я разжирею» (см. «Электронные тексты фольклора и мифологии», доступные на домашней странице доктора Эшлимана. Страница доктора Эшлимана — это ссылка на Интернет-руководство по детской литературе, доступное через проверенный EDSITEment ресурс Интернет-публичная библиотека

.

Предложите учащимся как минимум три разных типа сказок, по крайней мере, по две версии каждого типа. Добавьте в класс еще одну большую настенную диаграмму с несколькими типами сказок и местом для записи историй под каждым типом.Предложите учащимся нарисовать небольшие иллюстрации на диаграмме, чтобы они соответствовали каждому типу сказки. Когда учащиеся освоятся с типами сказок, позвольте им работать в небольших группах по две истории на группу. Попросите каждую группу заполнить диаграмму Венна «Два типа сказок» в формате .pdf, показывающую сходства и различия между сказками двух противоположных типов, таких как «Красная шапочка» и «Джек и бобовый стебель». Сначала обязательно смоделируйте это как групповое занятие.

Разделите учащихся на небольшие группы и дайте каждой группе новую версию одной из знакомых сказок.Веб-сайт электронных текстов доктора Д.Л. Эшлимана по фольклору и мифологии предоставляет несколько примеров для большинства перечисленных типов сказок. Попросите учащихся прочитать рассказ и определить тип сказки. Попросите их записать элементы сюжета и персонажей, которые идентифицируют историю как определенный тип сказки. Для этого используйте Т-диаграмму.

Пример:

  • Название рассказа (предоставляет учитель):
  • Тип сказки, элементы сюжета и персонажей: (учащиеся пишут):

Мероприятие 4.Использование графических органайзеров для пересказа сюжетов 90 153

Пересказ сюжета «Ламбикина»

Прочтите «Ламбикин», одну из сказок «Съешь меня, когда я разжирею» (доступно на веб-сайте Dr. D. L. Ashliman’s Folklore and Mythology Electronic Texts), доступном через ресурс Публичной Интернет-библиотеки, проверенный EDSITEment. Руководить всем классом в заполнении графического органайзера «Пересказ сюжета «Ламбикина»», предоставленного в формате .pdf, по мере того, как они пересказывают историю по памяти. (см. пример).Обратите внимание, что организатор предоставляет помеченные поля для каждого шага графика, где учащиеся могут заполнить соответствующие данные.

  • Ячейка 1: Жили-были: (ученики заполняют остальные)
  • Коробка 2: Ламбикин встречает первое животное:
  • Ящик 3: Ламбикин встречает второе животное:
  • Ящик 4: Ламбикин встречает третье животное:
  • Ящик 5: Прибытие Ламбикина:
  • Коробка 6: Ламбикин стартует дома:
  • Ячейка 7: Ламбикин встречает первое животное:
  • Ячейка 8: Ламбикин встречает второе животное:
  • Ячейка 9: Ламбикин встречает третье животное:
  • Ящик 10: Прибытие Ламбикина:

Пересказ сюжета «Трех козлов Билли»

Прочтите вслух версию «The Three Billy Goats Gruff» (доступно у доктора.Сайт Эшлиман. Разделите учащихся на небольшие группы и попросите их заполнить графический органайзер «Пересказ сюжета трех козлов Билли», представленный в формате .pdf.

  • Ячейка 1: Жили-были… (остальное заполняют учащиеся)
  • Ящик 2: Первый козел …
  • Ячейка 3: Второй козел…
  • Ячейка 4: Третий козёл…
  • Ячейка 5: И жили три козла …

Использование иллюстраций для пересказа сказок

После прочтения и обсуждения различных сказок предложите учащимся изучить некоторые веб-сайты с иллюстрациями известных сказок, таких как Sur La Lune Fairy Tales, доступными в публичной интернет-библиотеке, прошедшей проверку EDSITEment (чтобы добраться до иллюстраций, выберите конкретную сказку на главной странице, а затем нажмите ссылку «Иллюстрации» слева). Обязательно прочитайте вслух хотя бы одну версию каждой сказки, прежде чем водить учащихся на веб-сайт.Просмотрите иллюстрации в группе, а затем предложите учащимся решить, какую из работ двух разных иллюстраторов они предпочитают. На последнем шаге учащиеся должны выбрать три иллюстрации, которые представляют три важные части истории, распечатать их и пересказать всю историю, используя выбранные иллюстрации в качестве фокусных точек.

Выполнив задание для всей группы, вы можете перейти к предоставлению учащимся возможности выполнить то же задание в парах или по отдельности.Предложите учащимся использовать другую сказку, например, «Красную шапочку». Попросите учащихся выбрать три-четыре ключевые иллюстрации, скопировать их на диск или в папку, а затем пересказать историю своими словами, используя выбранные ими иллюстрации в качестве фокусных точек.

Задание 5. Понимание того, как иллюстрации могут «рассказать» историю

Веб-сайты, предоставляющие доступ к множеству различных иллюстраций, также могут быть использованы, чтобы помочь учащимся понять, как иллюстрации могут помочь «рассказать» историю. Прочитайте вслух версию Джек и бобовый стебель , не показывая учащимся никаких картинок.Затем попросите учащихся выбрать три сцены, чтобы проиллюстрировать их от руки. После того, как учащиеся закончат свои иллюстрации, покажите им картинки со страницы «Джек из Sur La Lune» и «Бобовый стебель».

***Попросите учащихся определить иллюстрации в нескольких разных версиях, которые наиболее точно соответствуют их собственным иллюстрациям. Например, если ребенок выбирает момент, когда Джек срезает бобовый стебель, в качестве объекта своей нарисованной от руки иллюстрации, пусть ребенок найдет ту же сцену в иллюстрированных версиях на веб-сайте.Предложите учащимся перечислить детали одежды, цвета, обстановки и выражения лица, которые отличают одну иллюстрацию веб-сайта от другой.

Занятие 6. Признание общности эмоций, выраженных в сказках разных стран мира

Составьте список эмоций и попросите учащихся поделиться своими воспоминаниями о переживаниях, связанных с этими чувствами:

  • любовь
  • ненавижу
  • страх
  • одиночество
  • печаль
  • радость
  • сюрприз

Раздайте учащимся бумагу с сеткой из 12 квадратов на бумаге.(Четыре ряда по 3 квадрата). Слова из приведенного выше списка должны быть написаны в квадратах, по одному в каждом квадрате. Это оставляет несколько пустых квадратов для студентов, чтобы добавить больше слов, если они хотят. Попросите учащихся сделать небольшой рисунок, иллюстрирующий каждое слово. При желании они могут добавить в пустые клетки больше слов и рисунков.

В малых группах учащиеся должны перечитать несколько сказок, уже прочитанных вслух большой группой, или, для более способных учащихся, прочитать несколько новых сказок. Попросите каждого ребенка ставить галочку в ячейке «чувство» всякий раз, когда они встречаются с этим чувством в рассказе.Предложите учащимся собраться всей группой и рассказать большой группе о некоторых чувствах, которые они нашли в своих рассказах.

Безмолвные герои в сказках Джины Йоргенсен

Название публикации

Ее собственные поиски: очерки о женском герое в современном фэнтези

URL дополнительной публикации

http://www.mcfarlandbooks.com/book-2.php?id=978-0-7864-7766-1

Аннотация

В ряде международных типов сказок, таких как ATU 451 («Дева, ищущая своих братьев»), главная героиня добровольно прекращает говорить, чтобы достичь цели своих поисков.В ATU 451, который можно найти в сборниках сказок Гримм и Ганса Христиана Андерсена, а также в устной традиции, главный герой хранит молчание, ткая рубашки, необходимые для того, чтобы разочаровать ее братьев в их птичьих формах. Хотя это молчание, несомненно, в некотором роде лишает силы, поскольку она не может защитить себя от преследований и обвинений в нечестии, здесь я утверждаю, что решение хранить молчание является закодированной формой протеста. Опираясь на феминистские, квир- и фольклорные теории, я демонстрирую, что сказочная героиня, предпочитающая хранить молчание, делает это стратегически в закодированном протесте против патриархальных норм и ограничений.

При изучении женских героев в устной традиции важно принимать во внимание ценности и ассоциации молчания в культурах, передающих эти сказки.2 Рут Боттигеймер изучала социальный контекст, влияющий на оценку молчания в сказках братьев Гримм ( «Молчащие женщины»; «Плохие девчонки» братьев Гримм). По ее мнению, безмолвные героини сказок братьев Гримм отражают более широкие социальные нормы, которые угнетающе заставляют женщин молчать из соображений приличия. Напротив, анализ Бетани Джой Беар традиционных версий и современных редакций ATU 451 концентрируется на деятельности безмолвных сестер-спасительниц.Она отмечает, что несколько версий сказки в сборнике Гримм «иллюстрируют различные способы расширения возможностей героини… в «Двенадцати братьях» и «Шести лебедях» ее успех требует искупительного молчания» (45). Как же тогда ученые должны понимать молчание женщин-героев в сказках — как усиление или ослабление? Или мы должны выйти за рамки упрощенных бинарных описаний и перейти к более сложной интерпретации молчания? Обращая внимание на международные фольклорные версии, я надеюсь пролить свет на то, как стратегическое молчание и безмолвие создают другой тип сказочного героя, чья самоотверженная природа является одновременно закодированным протестом и приглашением к диалогу о природе пола, родства и жизнь.Изучая научные подходы к женскому герою, тишине в различных народных сказках и сказках, а также использование тишины в качестве кодирования именно в текстах ATU 451, я установил, как безмолвные героини сказок и сказок действуют как первопроходцы для современной женщины-героя, формируя паттерны. возможности самоотверженности и героизма.

Права

Эта глава книги была заархивирована с разрешения McFarland & Company, все права защищены. Документ также доступен по адресу Jorgensen, Jeana, 2014.«Стратегическое молчание: безмолвные герои в сказках». В собственных поисках: очерки женского героя в современной фэнтези, изд. Лори М. Кэмпбелл. Джефферсон, Северная Каролина: McFarland & Company, Inc. 15-34.

Рекомендуемая ссылка

Йоргенсен, Жана, «Стратегическое молчание: безмолвные герои в сказках» Ее собственные поиски: очерки о женском герое в современном фэнтези / (2014): 15–34.
Доступно по адресу https://digitalcommons.butler.edu/facsch_papers/684

Элементы сказки

 

 

Элементы из сказок

 

сказка это вымышленная история, которая может представлены фольклорные персонажи (например, феи, гоблины, эльфы, тролли, ведьмы, гиганты и говорящие животные) и чары, часто с надуманным цепочка событий.Этот термин также используется для описания чего-то, наделенного необыкновенное счастье, как в «сказочном конце» (хэппи-энд) или «сказочный роман», хотя не все сказки заканчиваются счастливо. Сказочный сказки — это литературный жанр. Они уходят своими корнями в устную традицию. Распространены сказки с очень похожими сюжетами, персонажами и мотивами. во многих различных культурах. Сказки также имеют тенденцию приобретать цвет их расположение, через выбор мотивов, стиль, в котором они рассказаны, и изображение характера и местного колорита.

 

Басня — это краткий, лаконичный рассказ, проза или стих, изображающие животных, растения, неодушевленные предметы или силы природы, которые антропоморфизированы (приданы человеческим качествам), и что иллюстрирует моральный урок («мораль»), который в конце может быть выражено в содержательной максиме.

 

Басня отличается от притчи тем, что последний исключает животных, растений, неодушевленных предметов и сил природы. как актеры, которые принимают на себя речь и другие силы человечества.

 

Особое начало и/или заканчивающиеся слова

~ Жили-были они долго и счастливо. Иногда есть неожиданное окончание

 

Хороший характер

~ Делать вы видите добрый, невинный характер? Хороший персонаж умный? Он / она помогли другие?

 

Злой персонаж

~ Делать ты видишь ведьму? Демон? Злая мачеха? Зловещий гном?

В в конце злой персонаж обычно как-то проигрывает

 

Роялти

~ Есть замок? Принц? Принцесса? А король? Королева?

 

Бедность

~ Видишь бедную работягу, бедную семья, бедный пастух? Вы видите бедняков, пытающихся заработать себе на жизнь? есть достаточно, чтобы поесть

 

Магия и Чары

~ Вы видите, что происходят волшебные вещи? Вы видите говорящих животных/предметы? Ты можно увидеть фей, троллей, эльфов, гоблинов и т. д.

 

Повторяющиеся узоры / Номера

~ Вы видите какие-нибудь закономерности? Часто вы увидите вещи, фразы, задачи появляются в «тройках», шестерки и/или семерки

 

Универсальные истины

~ сказка, вероятно, затрагивает какой-то универсальный опыт (т. е. достижение совершеннолетия) или надежды (т. е. иметь достаточно еды и любви)

 

Общие мотивы ~

Разговор животные/предметы

Сообразительность / трикстер / игры в слова

Путешественники сказки

Истоки ~ Откуда мы?

Триумф из бедных

Человек изученная слабость (т.д., любознательность, чревоугодие, гордыня, лень и др.)

Человек прославляемые сильные стороны (т. е. доброта, щедрость, терпение и т. д.)

Трикстер (иногда герой, иногда на стороне зла, но людям это выгодно)

Высокий рассказ (небольшое преувеличение гипербола)

Магия слова или фразы; повторение фраз/слов ( абракадабра ! )

Опекуны (феи крестные, наставницы, волшебные помощницы, проводники и др.)

Монстры (драконы, огры, злые существа и т.д.)

Борьба между добром и злом, светом и тьмой

Самый молодой против старшего (сыновья, дочери, соперничество между братьями и сестрами)

Спать (длительный сон, смертельные трансы)

Невозможный задачи (до смешного отупляющие, требующие фантастических усилий для выполнения и т. д.)

Квесты

Чревоугодие / Голод (есть тонкая грань между едой ради выживания и смертью от голода) искушение)

Ключи, пропуска (открытие новых дверей)

Доноры, Благотворители, Помощники

 

Способы интерпретации сказок

Когда думаешь о сказке, думаешь, дети.Но обратите пристальное внимание на истории, и вы увидите больше значения, предназначенные не только для детей.

 

Юнгианский Архетипы

человек коллективное подсознание, коллективный сон, общие переживания, сокровенные желания, страхи

 

Фрейд Психоанализ

идентификатор, эго, суперэго всегда воюют с нашими первичными потребностями, противоречащими нашим совесть

 

Феминистка Теория

стремится понять природу неравенство и фокусируется на гендерной политике, властных отношениях и сексуальности; темы: рождаемость, дискриминация, стереотипизация, объективация (особенно сексуальная объективация), угнетение и патриархат

 

Морфология

анализирует функция каждого персонажа/действия = сказка состоит из тридцати одного элемента и восьми типов символов; Владимир Пропп, Русские сказки

 

Исторический Анализ

видеть сказки способ сохранить историю, легенду и обычаи

 

Мораль Уроки

Чарльз Все версии Перро заканчиваются уроком

.

Элементы сказочной истории

Сказки — жанр литературы, четко определяемый общими элементами.Они имеют корни в устной традиции и рассказывании историй. Эти типы историй характерны для каждой культуры, и они обычно преподают жизненные уроки, соответствующие ценностям этого конкретного региона. Подобные истории (сюжеты, персонажи, магия) есть во всем мире. Этот жанр литературы забавен, потому что он уносит вас в совершенно другой мир, где живет волшебство.

Начальная и конечная строки

Сказки обычно представляются так, как будто они произошли давным-давно. Самая распространенная фраза, связанная со сказкой, — «жили-были.Строка начинается с нескольких разных сказок и является непосредственным намеком на то, что вы читаете рассказ в этом жанре. Точно так же многие сказки заканчиваются строкой «и жили они долго и счастливо». Эта строчка наиболее заметна в «Золушке». » и «Спящая красавица».

Герой/Героиня и Злодейка

В сказках есть четко определенные герои и героини. Эти персонажи часто описываются как добрые и добродушные. Они чаще всего попадают в несправедливые ситуации, такие как Белоснежка, милая молодая девушка, которой завидовала королева.К тому же в сказках всегда есть злодей. Злодей иногда оказывается ведьмой или волшебницей, занимающейся темными искусствами, а может быть гномом или чудовищем.

Магия

Сказки печально известны тем, что содержат элементы магии или сверхъестественного. Часто можно увидеть говорящих животных, которые дружат с героем или героиней. В сказках о принцессах часто описывается, как принцесса поет и танцует с животными. Даже повседневные предметы могут быть живыми. В сказки входят такие волшебные персонажи, как феи, тролли, эльфы и лешие.

Роялти

В сказках обычно фигурируют королевские декорации или персонажи. В рассказе часто упоминается замок, королева или король. Иногда героиня — пропавшая принцесса, как в случае с «Рапунцель» и «Спящей красавицей». Многие героини сказок в конце концов живут «долго и счастливо» с добрым и красивым принцем, который их спасает.

Проблема и решение

Сюжет сказки сосредоточен на проблеме, которую необходимо решить. Вся история вращается вокруг этой проблемы, и счастливая жизнь проистекает из нахождения решения проблемы.Проблема Золушки была в том, что она хотела пойти на бал, ее фея-крестная подсказала решение проблемы и, таким образом, Золушка познакомилась с принцем.

Универсальный урок

Сказки дают уроки какой-то универсальной истины. Это мир, в котором преобладает добро. История может быть сосредоточена на взрослении, любви, мечтах и ​​надеждах. Это показывает, что добрый герой или героиня могут победить перед лицом невзгод и злого злодея.

Учебные материалы

Сказки — отличные ресурсы для занятий в классе.Дети знакомы с этим видом жанра. Вы можете предложить учащимся сравнить разные версии сказки «Золушка» (есть разные сказки из разных регионов). Поскольку в сказках есть общие элементы, они полезны при обучении учащихся письму. Существует формат, которому они следуют, и его понимание помогает учащимся упорядочить свои мысли и наметить свои собственные истории.

Разное

Leave a Comment

Ваш адрес email не будет опубликован.

Семейный блог Ирины Поляковой Semyablog.ru® 2019. При использовании материалов сайта укажите, пожалуйста, прямую ссылку на источник.Карта сайта